Tokyo Ravens – Một vài chú thích

Một vài chú thích linh tinh về đủ thứ thứ lang tang mà tớ dịch trong phim dành cho những bạn thích tìm hiểu.

Ep 1

Linh Tai: Linh – linh tính, linh vật, thần linh; Tai – Tai ương. Cụm này có nghĩa là những tai ương mang trong mình linh khí, linh tính.

Phất Ma Quan: Phất Ma – trừ tà, Quan: Quan chức, những người gần giống như cảnh sát hay quân đội. Đại khái cụm này có thể hiểu tương tự như thầy trừ tà thuộc một tổ chức quốc gia

Tên của Harutora viết theo hán tự đọc là Xuân Hổ, chữ Hổ (Tora) còn có nghĩa là con cọp, thế nên Natsume (Hokuto) mới gọi anh ấy là Cọp Ngố (Bakatora)

Cách xưng hô của Hokuto cũng khá đặc biệt nên ban đầu cũng khiến tớ phân vân trong việc dịch. Em ấy luôn tự xưng là Boku, một đại từ nhân xưng ngôi thứ nhất trong tiếng nhật mà chỉ có con trai mới dùng (giống như là bạn gặp một nhỏ nào mà nói chuyện với bạn nó cứ xưng Anh – Chú vậy á).

Ep 2

Thổ Tri Chu: Thổ – đất; Tri Chu – Nhền nhện. Đại khái nghĩa là “Nhền nhện đất”

Trang Giáp Quỷ Binh: Trang – trang bị; Giáp – áo giáp; Quỷ – ma quỷ; Binh – binh lính. Cụm này hiểu là “Binh lính quỷ được trang bị giáp”

Âm Dương Nhãn: Chỗ này thật ra nguyên văn là Kiến Quỷ (Kenki – Khả năng nhìn thấy ma quỷ). Nhưng tớ thấy nghe chuối chuối, lại tự dưng sự nhớ đến một bộ phim TQ cũng tựa là Kiến Quỷ nên chém theo luôn. (Bộ phim còn được dịch ra tựa tiếng anh là The Eyes, tựa tiếng việt là Đôi Mắt Âm Dương, phim kể về một nhỏ mù được thay mắt từ một người hiến mắt nào đó, từ sau đó có khả năng nhìn thấy ma luôn).

Cái chỗ Order, tớ có viết thêm vào Cấp Cấp Như Luật Lệnh. Chỗ này hoàn toàn ko phải tớ chém thêm vào cho vui đâu. Thực tế thì trong light novel nó viết cả hai, tớ thấy hay hay nên đưa vào anime luôn và bỏ trong ngoặc kép. (Bạn nào hay đọc raw manga thì sẽ hiểu chỗ này, furigana nó viết là Order, kanji ở dưới nó viết là Cấp Cấp Như Luật Lệnh).

Đoạn chú mà Hokuto đọc lúc niệm lên con nhện là một trong những khế ấn mà các thầy tu Mật Tông hay dùng. Cái này bạn nào muốn tìm hiểu thêm thì google chứ tớ ko nói quá nhiều.

Ep 3

Đoạn chú mà Natsume đọc khi ểm bùa lên thanh kiếm là một câu trong Chú Đại Bi. Ờ thì vẫn như cũ, bạn nào hứng thú thì google mà tìm hiểu.

Natsume sau khi cải nam trang cũng nói chuyện y chang Hokuto dạo trước, cũng xưng hô là Boku, cũng gọi Harutora là Cọp Ngố. Ngoài ra, cả cách nói chuyện cũng khác trước, chủ yếu dùng câu ở thể rút gọn, tạo cho người nghe cảm giác nói chuyện có phần hơi “cộc lốc”, đúng kiểu con trai.

Ep 4

Phiếm Thức Thần: Thức thần đa dụng

Hộ Pháp Thức Thần: Thức thần hộ mệnh

Phi Xa Hoàn và Giác Hành Quỷ: Thật ra thì có một sự trùng hợp nhẹ ở đây. Rất trùng hợp là trong cờ Shogi có 2 quân cờ là Phi Xa (âm Nhật đọc là Hisha, tương đương quân xe) và Giác Hành (âm Nhật đọc là Kakugyou, tương đương quân tượng). Và càng trùng hợp hơn khi Miyo bật mí là hồi trước Yakou cũng rất thích cờ Shogi. Còn lại để các bạn tự suy nghĩ nhé. =)

Giọng Ootomo-sensei nói trong này là giọng Kansai, đại khái cứ hiểu là một dạng tiếng địa phương ấy. Ban đầu tớ còn tính dịch sang thành giọng miền Trung trong Tiếng Việt nữa để thể hiện ra hết cái thần, nhưng nghĩ lại thấy dịch vậy đọc kì quá nên lại thôi. =)

Ep 5

Ep này thì nói chung chả có cái beep gì để chú thích cả. :@)

Ep 6

Tên những địa danh lúc Harutora đọc lái, hóa ra là bị thằng Touji với ông thầy hè nhau chơi, tất cả đều là các quận ở Tokyo. Lần lượt là:

Yashibu -> Shibuya
Zagin -> Ginza
Giroppon -> Roppongi
Jukushin -> Shinjuku
Bukuroike -> Ikebukuro
Gawashina ->Shinagaw

Ep 7

Quỷ Thần Thực Quỷ: Thật ra chữ này hán tự viết là Quỷ Thực (鬼喰), đọc là Orge Eater. Tự dưng nhìn thấy làm tớ nhớ đến từ Death Eater trong Harry Potter được Lý Lan dịch thành Tử Thần Thực Tử nên tớ mới dịch như vậy luôn. Cụm này chắc đọc là hiểu rồi khỏi giải thích lằng nhằng ha. =)

Bộ Ngự Linh: Ngự Linh trong cụm từ Ngự Linh Tiền (御霊前), một dạng thành ngữ hay được viết trên các phong bì chia buồn ở Nhật, nghĩa đại khái của câu này là “Xin kính viến hương hồn của người đã khuất”. Còn cụm từ Bộ Ngự Linh thì tớ ko chắc lắm, nhưng đoán có lẽ là cơ quan lo những hoạt động tâm linh liên quan đến linh hồn người đã mất, cầu siêu độ hay cái gì đại loại vậy á.

Hội Song Giác: Song – Hai, Giác – Sừng. Nghĩa đơn giản là Hội Hai Sừng.

Cục Phất Ma: Phất Ma – Trừ tà, Cục Phất Ma – Cơ quan trừ tà của nhà nước, dạng như cục cảnh sát tâm linh vậy á.

Nue: Một loại yêu quái của Nhật Bản. Theo truyền thuyết, đây là một con quái vật đầu khỉ đột, mình gấu chó, chân hổ và đuôi là một con rắn. Đây được xem là một loại yêu quái tà ác, đem đến bất hạnh và bệnh tật.

Namanari: Cũng là một loại yêu quái của Nhật Bản, thật ra thì nó gần giống quỷ hơn. Thường xuất hiện trong kịch Noh,  mang dáng vẻ của một người phụ nữ có hai sừng, một người vợ báo thù người chồng ngoại tình.

Ngôn Linh Ưu Việt: Ngôn – Lời nói, Linh – Linh tính, linh khí, Ưu Việt – Hạng nhất, số một. Đại khái hiểu cụm này là những lời nói mang linh khí mạnh mẽ, có thể ra những mệnh-lệnh-tuyệt-đối.

Hỏa Giới Chú: Còn gọi là Đại Chú, một phần của Quan Âm Thập Nhất Diện Tâm Kinh (bao gồm 2 loại: Đại Chú và Tiểu Chú) của đạo Phật. Ai hứng thú thì google mà tìm hiểu thêm.

  • Ep này thì nói chung chả có cái beep gì để chú thích cả. :@) =)))))))

  • Like cái chú thích ep 5…. :3

  • Anonymous

    Mong có ss2 để được xem Hishamaru dạng trưởng thành. Không có bản trans Eng nào của novel này nên đặt hết hi vọng vào anime

  • sao mãi mà không có tập mới thế chủ thớt