THƯ HỒI ÂM GỬI KOGA FANSUB VÀ CÁC BẠN ĐỘC GIẢ

Sau đây là vài lời của mình về cái bài Review Fansub và lá thư của Koga.

 A- Về phần của các bạn hôm nay vào “tích cực bình luận” trên page bọn mình.
1) Mình để ý có nhiều ý kiến khá buồn cười đó là người xem không được nhận  xét về Fansub (???) vì Fansub là làm miễn phí nên có thế nào xem thế  ấy, không được ý kiến ý cò (???), rồi là do không làm nên không biết cái  khổ của người làm Fansub (???). Thế giờ nếu 1 Fansub nhận xét về Fansub khác thì sao? Đừng bảo lại giở bài “Chuyện của mình không lo đi lo chuyện của người ta” nhé ???
2) Mình để ý thấy trên chatbox xuất  hiện khá nhiều lời lẽ không hay. Xin thưa với các bạn là bọn mình rất  hân hạnh đón nhận những lời chỉ trích, gạch đá nhưng phải là với thái độ  lịch sự và quan trọng nhất là phải ĐÚNG CHỦ ĐỀ. Hôm nay xuất hiện bạn  Zick lên chatbox với mục đích chỉ trích bài Review Fansub nhưng rất nhanh sau đó lại tổ lái sang vụ thiết kế web (???). Những bạn như thế này nói thẳng là bọn mình không hoan nghênh.
B – Về lá thư của các bạn Koga
1) Một tập phim 24 phút xuất hiện tới hơn 20 lỗi nặng và vô số các lỗi nhẹ không phải là chuyện bình thường (Xin thưa với bạn phuket, đây là những lỗi nặng, rất nặng chứ không vụn vặt một chút nào, có những câu ngược nghĩa hoàn toàn). Bất  kì ai cũng có quyền chỉ ra. Thực tế bọn mình cũng chả muốn công khai nếu  nó không quá lộ liễu và dày đặc đến như thế. Các bạn nghĩ bọn mình rảnh  cũng được, kiêu cũng được… nhưng xin tuyên bố là nếu bài kia là của 1 Fansub khác nhận xét YamiSora, YamiSora xin 1 vé im lặng và tự kiểm điểm trước khi có bất cứ 1 hành động nông nổi nào khác. 
2) “Đừng nên gây war dìm hàng anh em trong nhóm làm chi, vì có vài người đã trở thành nhân vật đang gặp nguy hiểm nếu thấy anh em trong nhóm ngoài đời (không đùa đâu đấy) , lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau.” ~> Các bạn viết ra câu này liệu có biết hậu quả của nó nghiêm trọng hơn những gì các bạn nghĩ rất nhiều không? Lớn hết cả rồi, mong các bạn hãy suy nghĩ kỹ trước khi phát ngôn bất cứ điều gì.

3) Các bạn chỉ khăng khăng bảo rằng bọn mình khiêu khích, gây war với các bạn. Đúng, trước nay giữa hai nhóm đã từng nảy sinh nhiều bất hòa, cái này bọn mình không hề chối cãi, nhưng có cần thiết đến mức phải nhìn một bài Review fansub bảo rằng đó là gây war ko? Đã là một bài Review Fansub thì dĩ nhiên thường sẽ mang hơi hướng đụng chạm tự ái, nếu các bạn cứ khăng khăng bảo bọn mình gây war thì đành chịu, như thế thì đúng là việc thay đổi quan điểm cá nhân của người khác trên mạng gần như không thể.

4) Koga chỉ trích cái địa điểm post Review của bọn mình thì xin thưa với các bạn là bọn mình post ở đó là hoàn toàn hợp lí. Trang chủ bọn mình cũng như 1 cái blog cá nhân thôi. Nhóm cậu có nguyên tắc không đi bới lỗi người khác còn nhóm mình có nguyên tắc blog là chỗ sinh hoạt chung, ai thích post gì lên thì post miễn không phản động hay đồi trụy là duyệt! 

5) Bọn mình nghĩ rằng, để cộng đồng ngày càng tiến bộ thì việc review là rất cần thiết. Tại sao các bạn không thử nhìn nhận bài review của nhóm mình như là một cách để các bạn học hỏi và tiếp thu? Có như vậy thì cộng đồng fansub chúng ta mới có thể tiến bộ từng ngày được.

Lời cuối: Không có bản dịch nào là hoàn hảo cả. Tiếp thu ý kiến thì sẽ tiến bộ, ngoan cố bảo thủ sẽ tự thụt lùi. Cá nhân bọn mình cũng biết bọn mình còn nhiều thiếu sót nên luôn chủ trương tiếp thu các ý kiến đóng góp, thậm chí là những ý kiến đóng góp có mùi khiêu khích, gây war miễn là nó đúng.
Một lần nữa xin tuyên bố: “nếu bài kia là của 1 Fansub khác nhận xét YamiSora, YamiSora xin 1 vé im lặng và tự kiểm điểm trước khi có bất cứ 1 hành động nông nổi nào khác.”

Trên đây là toàn bộ những gì nhóm mình muốn nói. Chắc chắn là không còn sót 1 thứ gì đâu. Những câu trả lời cho các bạn đều đã nằm hết trong bài viết rồi. Hãy đọc cho kĩ trước khi đưa ra ý kiến.
 

  • I LIKE IT, tuy mình không phải là một viewer của Yami (mình là viewer của A4VF và dường như mới biết đến Yami tháng 12 năm ngoái) nhưng cái vụ review này “7 nổi khó chìm” quá nên cũng không thể không quan tâm, trên quan điểm của cá nhân mình thì thực sự cái việc review này của Yami hoàn toàn hợp lí nhưng có lẽ Koga vì hiềm khích từ lâu nên hiểu trật ý của bài review thì phải nếu như bài review của Yami chỉ nhằm mục đích “vạch lá tìm sâu” hay “bới móc” hay “câu fans rẻ tiền” thì hẳn là cái bài review này đã không tồn tại rồi thật đấy
    Theo mình nghĩ cái bài review mang tính chất trao đổi kiến thức giữa những fansub nhiều hơn là bới móc nhau. Nên hãy nghĩ kĩ trước khi phát ngôn, và hiểu kĩ trước khi bình phẩm.
    Tất cả đều trên quan điểm của cá nhân mình nên không mang tính VƠ ĐŨA CẢ NẮM vậy nên gạch đã các kiểu xin nhận xong trẩu thì khó tiếp ~.~

  • ABC

    Đang đợi bài này, cuối cùng cũng tới. Mà nghĩ cũng thật lạ, lỗi sai to đùng như thế chứ đâu phải nhỏ như “vi khuẩn E.Coli” đâu, ai cũng nhìn thấy rõ. Thế mà không tự kiểm bản thân, cải thiện chất lượng, nâng cao trình độ mà lại đi post bài gây war. Cmt thì côn đồ đòi xách dao chém người ta. Thiết nghĩ nên cải thiện từ khâu tuyển dụng vô tội vạ ấy, tại sao những hạng người như vậy mà cũng vào được nhóm sub chứ? Người truyền đạt tới công chúng mà thế ư?

  • bên koga, comment xóa là mất tích luôn dấu vết.
    https://fbcdn-sphotos-e-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpf1/t31.0-8/10551439_562194323890827_784013288130408418_o.jpg
    ko tin qua bên đó check đê =)) (ớ đệt xóa luôn cả bài đó rồi)

    còn bên này hơi lag tí nên khó comment với ai chưa biết (load captcha lâu vãi)

  • ABC

    Cần phải có nhiều bài review như thế từ các nhóm sub gạo cội như A4VF hay Yami. Đó cũng là trách nhiệm của nhóm sub lớn. Những bài review kiểu này không phải xem cho vui, muốn vui thì qua haivl. Nói gì thì nói chứ đọc bài review của Yami cũng phải tặc lưỡi cười thầm. Xấu hổ cho những người tự xưng là suber.

  • Thông cảm Holy không muốn bỏ capcha, hiện chỉ khi có quyền admin mới bỏ qua được bước đó.

  • có vụ gì thế đồng dâm o.O

  • Anonymous

    Nói tóm lại Koga có dám làm một bài review về nhóm Yami không. Sao được, làm thế chẳng khác nào tự vả vào mặt mình. Trình dịch thì chưa tới nơi nhưng trình chém gió đã vượt qua biên giới rồi.

  • Review thì chưa chắc đã khó. Không phải bộ nào nhóm mình dịch cũng tốt và ngay cả trong những bộ dịch tốt cũng không thiếu chỗ sai. Căn bản vì không phải lúc nào cũng kĩ lưỡng tỉ mẩn được.(Mà nhiều khi kĩ rồi vẫn sai sót)
    Vấn đề là khi bi moi ra thì sẽ phản ứng thế nào thôi.

  • Cơ bản là ẩn trang thì không ai xem được.
    http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:-yCgh5dYkfIJ:koga-fansub.net/publ/9-1-0-2122+&cd=2&hl=vi&ct=clnk&gl=vn&client=firefox-beta
    Cho xem độ cùn của các bợn Koga 🙂

  • Các bạn được quyền đánh giá bản dịch của người ta, nhưng KHÔNG và CHƯA đủ tư cách để đánh giá con người người ta. Các bạn chưa là gì đâu. “Ví dụ như Rino là người đam mê khoa học, là người có tri thức, văn phong phải mang tính chất kỹ thuật và học thuật. Không thể dịch theo kiểu chợ búa được.” < ~~~~ ai bắt bạn phải thế này thế nọ? Đây là cách nhìn nhận của bạn thôi. Còn người khác người ta hoàn toàn có thể tạo một phong cách nhà khoa học lùi cùi, ăn nói thô sơ chả chết ai cả. Trình các bạn cũng chưa hơn ai là mấy. Ok, reviews chấp nhận. Nhưng phần làm mình chướng mắt nhất là phần các bạn tỏ thái đội với hai nhóm kia. “Hoặc là không làm, còn đã làm thì hãy làm cho trót, nhóm nên nghiêm túc hơn với bản sub của chính mình” < ~~~~ câu này nực cười. Bạn có biết có một nhóm Naruto cứ mỗi tối thứ 5 là dịch 1 ep trong vòng chưa đầy 45 phút rồi update cho hàng trăm nghìn fans Nar cùng xem không? Có cung tức có cầu. Mem người ta cần những bản sub nhanh, chỉ cần có "tiếng Việt nổi lên" thì sẽ có người cung cấp cho người ta ở mức chất lượng như vậy. Khách hàng cũng có nhiều loại, người ít tiền thì mua hàng chất lượng thấp, người nhiều tiền thì mua hàng chất lượng cao. Bạn không thể ĐỔ LỖI rằng đã sản xuất ra sản phẩm thì phải nghiêm túc hơn với sản phẩm của mình cả. Việc làm sub hoàn toàn có thể liên tưởng tới đời sống thực. Trong bài Reviews, nhiều chỗ các bạn nói như thể các bạn là đúng hoàn toàn, hay hoàn toàn, các bạn mới là người duy nhất biết Jap-trans, dựa vào đó để chỉ trích nhóm eng-trans vậy. Mình không thích kiểu đó, vì cái đó cũng CHỌC vào cái mụn của mình. Xin nói rằng thêm mình từng thuộc 1 team dịch Naruto, dịch siêu super speed sub. Nhưng mình vẫn tạo được lòng tin cho thành viên, họ vẫn thích xem bản dịch của mình (thay vì xem bản dịch của nhóm ở phía trên). Cái việc trách nhiệm mà các bạn đề cập quá hơi cao sang so với những người có nhu cầu thấp và trung bình. Và một ý mình muốn nhắn nhủ tới các bạn: Hãy tự làm phần của mình cho tốt, để phục vụ cho fans của mình đi đã; người ta không tốt, người ta xấu, sẽ có fans (hay là người khác) đánh giá và lựa chọn bản dịch để xem. Các bạn không nhất thiết phải mang lên soi mói nhau.

  • Xin lỗi sửa lại câu trên tí, “Có cầu tức có cung”.

  • Bạn tự suy diễn nhiều quá, chưa có ai nói bất cứ điều gì về “đánh giá con người người ta”.
    Về phần Rino, ngay cả trong phim bé đã thể hiện văn phong của một người đam mê khoa học rồi. Không thể hiện được điều này thì chẳng khác nào viết lại tính cách cho nhân vật.

  • lỗi nặng nhẹ gì thì cũng cứ góp ý cho bên người ta giải quyết có cần thiết phải làm công khai thế này. Các bạn biết trước thái dộ phản ứng của người ta mà vẫn cứ làm thì cũng chẳng khác gây war đâu. Chính các bạn nói rằng muốn cho làng sub đi lên nhưng thiếu gì cách, mình không phủ nhận rằng họ sai rất nặng nếu như vậy thì các bạn chỉ cần góp ý một cái là họ sẽ sửa ngay, làm mấy cái này không phải để dìm hàng thọc lét người khác và khoe khoang trình độ của mình thì là gì?

  • Vớ vẩn, để làm thế không phải cứ nặc danh post lên confession hay vns là được rồi à?
    Bạn nghĩ mọi việc nó theo chiều hướng tiêu cực quá.
    Nói đại khái thế này, nặc danh nói thì ai cũng cho là troll, ai cũng bảo “ngon thì thử làm xem”.
    Để tránh việc đó, bọn mình đăng đàn thế này để không ai phải ý kiến về chuyện đó nữa.

  • fansub có hẳn một trang fanpage hẳn hoi góp ý thì cứ gửi tin nhắn hoặc làm cái msword gửi người ta mà cũng đâu cần bạn phải nặc danh mà gửi. Ban là leader của nhóm này ai mà chẳng biết bạn xưng tên tuổi ra thì ai nói được gì

  • Anonymous

    Mình nghĩ nếu các nhóm đủ “thân” nhau thì chỉ nên bỏ nhỏ cho nhau những lỗi thôi để cùng tiến bộ, chứ đừng nên so sánh chỉ ra một cách công khai như vậy. Quan trọng hơn, mình nghĩ bài review nên xem xét cả những thứ hay nên học hỏi nữa, không nên chỉ ra toàn những hạn chế vì nó giống một bài phê bình hơn và vô hình chung làm người theo dõi nhiều fansub sẽ có ý nghĩ liệu có nên tiếp tục theo dõi toàn bộ sub của nhóm này không, kiểu vơ đủa cả nắm.

  • 1. Mình không biết bạn là ai và nói thẳng mình hầu như chả care ai là người dịch cái quan trọng là kết quả cuối cùng.
    2. Không biết bạn có xem bộ này không, chưa cần nghe bạn chỉ cần đọc eng sub thấy cách họ dùng 1 đống idiom là hiểu. Mà cái gì tạo phong cách cơ, bạn là người dịch chứ không phải nhà sản xuất.
    3. Bạn dịch anime vì lợi nhuận à, người xem trả tiền cho bạn hả. Bỏ cái giọng cung cầu đi dùm. Mình dịch vì sở thích và một khi đã làm thì phải bỏ công sức đàng hoàng. Được người khác khen vì những câu mình dịch lỗi không thấy áy náy sao? Nếu bạn không thấy điều đó thì xin lỗi, với mình bạn không phải là 1 translator. Chả có gì để nói nữa.
    4. Trong bài có chữ nào bắt ép bạn phải làm nọ kia không? Chính bạn cũng đã tự nhận đã “cung” ra một sản phẩm chất lượng thấp, thế những người coi trọng chất lượng như mình góp ý nên nâng cao chất lượng là không đúng với tiêu chí của nhóm mình sao???
    5. Mình dịch là vì mình, trước hết là để mình xem, đừng lấy ai khác làm đối tượng, neeua người dịch còn thấy xốn mắt với bản sub thì chả ai dám đem rel cả (có lẽ vẫn có nhiều người rel).
    6. Đọc lại xem bọn mình có động gì đến nhóm eng không nhé.
    7. Mình dịch thì không được quyền xem và đánh giá như người xem khác??? LOL

  • Sao 2 nhóm không hợp tác để làm 1 bộ nhỉ? -_-

  • Bọn mình chỉ nhận xét 1 bộ. Người xem nghĩ thế nào bọn mình không kiếm soát được.
    Không thể vì chuyện mất uy tín mà đổ lỗi cho bọn mình

  • Nếu chỉ tầm chục lỗi và không quá nặng thì cũng chả ai muốn công khai ra đâu bạn. Trong bài viết bọn mình nói rõ rồi.

  • Xin lỗi bạn. Bạn đéo biết cái gì thì câm cái mồm lại. Hơi xúc phạm người thái quá rồi đó. Rất ghét phải lôi nhóm cũ ra, nhưng mình làm Nar bên Clip-sub và Crazy-sub (Crazyland) cũng được gần 2 năm (vì đã rời nhóm nên lôi CS vào không hay lắm, ai đó bên CS thấy vui lòng bỏ qua cho, nhưng cái thái độ của bạn quá ngu học không thể chấp nhận được). Sau vụ bọn kia đạo sub của CS thì mình với CrazyRacer đã quyết định mở site online Crazy-sub để phục vụ mem. Mục đích cũng chỉ là để thỏa mãn đam mê và trên hết, không muốn fans bị tiêm nhiễm với “văn hóa phẩm” do narutosub dịch ra. Cũng như các bạn, tự bỏ tiền túi ra mở web thì lấy đéo gì mà tiền? Chưa hiểu gì thì ngậm mồm nhé.

    Còn đây là ví dụ về việc “ép người ta phải làm này nọ” này: “văn phong phải mang tính chất kỹ thuật và học thuật. Không thể dịch theo kiểu chợ búa đượ” < ~~~. Nói rồi. Cái này thằng nào muốn dịch kiểu gì thì dịch, fans xem thấy vẫn xem được thì người ta xem, không được thì người ta tự biết đường góp ý với bên kia, còn không nữa thì người ta xem nhóm khác. Cái nhóm các bạn nên đổi tên thành "Yami bao đồng thiên hạ"' đi là vừa. “Mình dịch thì không được quyền xem và đánh giá như người xem khác” <~~~ đúng, nhưng có nhất thiết phải công khai vạch mặt thẳng thằng người ta ngay trên trang chủ như vầy không? Làm thế chẳng khác gì mục đích gây war cả.

  • Việc gây war mời đọc lại mục B.3.
    Về lo chuyện bao đồng thì “Các bạn nghĩ bọn mình rảnh cũng được, kiêu cũng được…” – trích mục B.1.

  • trước hết là bạn đừng có văng tục chửi bậy ở đây, hãy là người có văn hóa một chút

    còn cái ý thứ 2 bạn nói là làm sub thì dịch thế nào cũng được thì mình nghe nó hơi buồn cười :@), rất nà buồn cười nuôn ợ :@)

  • Để chốt lại toàn bộ nhé:
    – Cm 1:
    1. Không có chỗ nào trong bài review nói về đánh giá con người người dịch cả, mời bạn đọc lại. Về trình thì sẽ gộp xuống phía dưới, còn về thái độ thì nhóm dùng từ ngữ rất lịch sự, rõ ràng, phù hợp với mục đích là bài review.
    2. Cái này đã nói mãi rồi, mục đích khác nhau thì cách làm khác nhau. Bạn cứ làm theo điều bạn muốn, nhưng đã là sản phẩm đưa ra đại trà thì ai cũng có quyền đánh giá cả.
    4. Việc bạn dịch, bạn có fan là chuyện của bạn. Trách nhiệm ở đây là của người làm sub, liên quan gì người xem. Ở đây lại dẫn đến việc khác nhau về mục đích ở trên. Bạn dịch speedsub nên trách nhiệm của bạn là làm một cách nhanh nhất, còn nhóm mình với mục tiêu là cho ra một bản dịch tốt nhất, chuẩn nhất có thể thì phải có trách nhiệm với mục tiêu đó.
    3 – 5. Về trình thì nhóm tự biết trình của mình ở đâu, nhóm luôn ghi nhận bất kì góp ý nào như đã nói ở bài trên. Và “người ta không tốt, người ta xấu, sẽ có fans (hay là người khác) đánh giá” thì ở đây bọn mình chính là người khác.
    – Cm 2:
    1. Việc bạn làm sub hay lập web thế nào là chuyện của bạn, không liên quan đến vấn đề đang nói nên không cần kể ra đây.
    2. Về lo chuyện bao đồng thì “Các bạn nghĩ bọn mình rảnh cũng được, kiêu cũng được…” – trích mục B.1.
    3. Việc gây war mời đọc lại mục B.3.
    Trên đây là mình đã trả lời đầy đủ.

  • Xin phép mượn đây để nói một chút về hành xử của koga
    – Trên trang chủ thì nói chửi thẳng mặt nhưng lại xóa cm của mình không dung tục không phản động cái sai có lẽ chỉ là nói sự thật không hay về nhóm
    – Lên cb mình xưng thật, nói thật còn không văng tục nốt mem koga làm 1 hàng nặc danh giả vờ là khách văng tục chửi thề, lấy CS ra giả vờ là trung gian rồi lúc mình đi lại giả vờ ăn nói đoàng hoàng đi khen koga chơi đàn ông vì làm cái chửi Yami rồi xóa? ===> có còn là đàn ông không thế? (két, Sharin, Bun.chin và những thằng trẩu khác không buồn nhớ tên)
    – mem koga trình dịch thấp nhưng ăn nói có cần vớ vẩn thế này không? Đang lôi trình độ dịch ra nói chuyện thì lại lôi vào cả đống vớ vẩn vô nói? Cái này là liệt văn hay ngu đã thấm vô rễ?

    “Mình dịch thì không được quyền xem và đánh giá như người xem khác” < ~~~ đúng, nhưng có nhất thiết phải công khai vạch mặt thẳng thằng người ta ngay trên trang chủ như vầy không? Làm thế chẳng khác gì mục đích gây war cả."
    ===> của một anh hùng bàn phím giấu tên bên koga vâng lại là trò nặc danh đi nói rồi ra vẻ không liên quan. Không vạch mặt ra thì sao các bạn thấy được? Nói thầm thì lại bảo là nói xấu, không dám ra mặt nói công khai thì lại nói thế, cho hỏi bạn đi đo IQ chưa? Cùng một câu liền mạch mà nói thế này thì còn tư cách gì đi bàn luận với người khác trong khi trình độ văn quá kém?

    “lỗi nặng nhẹ gì thì cũng cứ góp ý cho bên người ta giải quyết có cần thiết phải làm công khai thế này. Các bạn biết trước thái dộ phản ứng của người ta mà vẫn cứ làm thì cũng chẳng khác gây war đâu. Chính các bạn nói rằng muốn cho làng sub đi lên nhưng thiếu gì cách, mình không phủ nhận rằng họ sai rất nặng nếu như vậy thì các bạn chỉ cần góp ý một cái là họ sẽ sửa ngay, làm mấy cái này không phải để dìm hàng thọc lét người khác và khoe khoang trình độ của mình thì là gì?
    ===> càng nói chỉ càng buồn cười, Yami đăng bài chê 2 nhóm trên trang chủ mình chứ có ở đâu mà lại có khoe khoang trình độ? Khoe với ai? Đã là fan nhóm Yami thì nói gì về trình độ nhóm fan chả ừ cần gì phải đi nâng hàng, khoe khoang trên chính trang của nhóm? Đó là Yami không hề có 1 chữ khen mèo dài đuôi còn không phải koga luôn khoe trình cao, tự xưng thánh trên trang chủ của mình à?

    Kết bài: Nói chuyện với koga rất nản, nản cực kì đôi lúc buồn chả muốn nói gì. Đã sai còn không nhận còn cãi cùn, ăn nói thì vớ vẩn không liên quan đến việc chính cứ hùa 1 đàn vô. Thằng này có ghét nhưng nói luôn đoàng hoàng nói đúng chủ đề là “Làm sub và những việc liên quan” còn koga lần nào cũng kéo thật đông nói thật nhảm, đang nói về sub tự dưng lôi gia đình, nhân phẩm người khác, còn hù dọa? Cứ nghĩ trên mạng là cứ cãi cùn, cãi cố là ngon ăn? Nếu còn là đàn ông thì cm nhớ ghi nick thật vô đừng dùng clone, khỏi ghi tên thật vì tên thật trên mạng chả khác gì clone đâu, cũng đừng mới vô câu trước gọi người khác là “trẩu” đó cũng là một trò đánh trống lảng tiểu nhân đấy.

    P/s Yami nên thôi đụng đến sub nhóm này vì đã tốn công, thời gian chỉ ra chỗ sai mà còn lên cãi cùn, ăn nói vớ vẩn ,viết những bài viết không có não, thiết nghĩ những bài viết có suy nghĩ này bị một lũ không não vô đọc thì đúng là phí công sức ghê gớm. Đây cũng không phải lần đầu nên Yami hãy xem lại việc bỏ mặc họ, dù con sâu làm rầu nồi canh nhưng chắc chắn những FS tâm huyết biết sửa đổi vẫn luôn tồn tại dù có lu mờ. (post này không tiếp clone và đồng bọn yêu cầu lắp não bộ vô trước khi reply)

  • Bạn FinalDevil đúng là dân làm sub Naruto đang ở CS bạn à, không phải Koga đâu. Ý kiến của bạn FD mình đã trả lời rõ ràng ở trên rồi, không nên đôi co ở dưới đây, cứ trả lời dưới cm mình ở phía trên mình sẽ đáp lại.

  • Nói thật…1 fansub ko chỉ có 1 vài 3 cá nhân…..”Koga Sai” “CFS sai” được dùng khá nhiều trong bài review…..nó chả khác gì việc đang tuyên chiến cả…lỗi của staff làm pj đó chứ không phải cả nhóm…. ảnh hưởng uy tín của các nhóm…thử nghĩ xem,với 1 người ko hiểu kĩ họ sẽ đánh giá cả fs đó chung lại ( những người sub lâu năm đang bị đánh đồng đó) -> bỏ….còn với những người hiểu,họ sẽ chú ý hơn vào bảng staff trc' khi xem thôi ~~
    Còn nếu bạn nói đó là lỗi của leader,QC khi ko check lại bản dịch trc' khi up thì chắc mọi người trong fs anime hay manga đều hiểu cả…ko phải fs nào cũng có nhiều QC và ko phải pj nào cũng phải đến tay leader check cả….

    Về phần staff làm pj đó,mình có hỏi liệu có ver tiếp theo hay ko thì câu trả lời là ko….và sau đó có thấy ver1 rel sau -> chắc chắn cậu ấy có đọc qua bài review… ( bài review có ích đấy chứ ~~ )
    (ngay hôm rel ep 1 v0 ngay tại chatbox đã thấy 1 mem khác trong nhóm (cụ thể là phucket) báo cần xem lại ep đó…nên mình cũng chả biết nói gì ~~ )

    sau cùng thì cám ơn bạn Tùy Phong, nhờ bài review đó mà mình biết vì sao đang định drop ko xem bộ đó… :3

    thân gửi bạn Tombery8, mới sáng nay vào homepage nhóm xem rel mình cũng thấy post đó….và chả có gì là cùn cả…họ ko muốn làm rối chuyện này lên cũng như quan hệ giữa các nhóm sub thì ẩn đi thôi,mình thì ủng hộ cách làm này ấy chứ,khá khôn ngoan trong tình trạng hiện giờ….”tại sao ko xóa đi mà để lại” -> lí do “tránh xích mích trong nhóm”,việc xóa post tâm sự của ng` khác thực sự khó chịu ==”
    Kogarashi cần bình tĩnh,ko nên hiểu nhầm ý Tùy Phong,cậu ấy chỉ đang nói đến cá nhân trans pj này thôi….để “Koga” trong bài đúng là động chạm cả đến mem lâu năm cũng như có kinh nghiệm thật ~~

    Cuối cùng là gửi tới những bạn đang có hành vi miệt thị, nặng hơn là xúc phạm nhóm sub này để bảo vệ nhóm sub kia :
    – phản tác dụng rồi mấy cha nội….bảo vệ fs mình thích thì ko sai nhưng xúc phạm nhóm khác thì “…”….chính mấy bạn đang làm mọi chuyện rối lên đấy -_-

    Hi vọng 2 nhóm có thể bàn bạc riêng với nhau cũng như góp ý kiến để cùng phát triển….việc post như Riko-chan và Kogarashi đang ảnh hưởng đến cả 2 nhóm đấy…. thân ^^

  • Một khi đã nhận xét thì phải nhận xét chung. Phim của Koga bọn mình nói Koga sai chả có gì là không hợp lí. Cũng như phim của YamiSora sai các bạn có thể nói YamiSora sai, chả ai các bạn phải nêu thẳng tên staff ra hết.

    Còn vụ mất uy tín xin thưa với bạn là nó không thuộc phạm vi kiểm soát của mình. Đăng 1 bản sub có quá nhiều lỗi lên thì khi bị sờ lưng xác định là sẽ mất đi phần nào uy tín rồi. Hãy tự trách bản thân trước khi trách người vạch lỗi.

    Còn việc tuyên chiến, đó là cách nhìn của các bạn. Như đã nói cái quan niệm vớ vẩn về war troll trên mạng không thể nào thay đổi được. Hãy đọc kĩ mục B3.

    Cũng xin nói luôn, cái gọi là bàn bạc riêng tư nó chỉ áp dụng cho những lỗi sai bình thường. Còn khi 1 tập phim 24 phút xuất hiện hơn 2 chục lỗi nặng và nhiều lỗi nhẹ khác thì việc pm riêng tư chả có nghĩa lí gì cả.

  • Đừng cố tình xoáy vào văn phong nữa. Phần văn phong chỉ là chút góp ý bổ sung cuối cùng. Quan trọng là hơn 2 chục cái lỗi phía trên kia kìa.

  • Vụ này mình ngoài lề chút, chứ mình đọc cmt của mấy bạn trên cũng tự thấy nhột quá:
    – Sub nhưng để người xem chỉ ra lỗi sub thì nên tự rút kinh nghiệm, chứ ko phải thấy người ta làm 1 bài chỉ ra lỗi sai là đã đem ra làm cớ kích động gây war
    – Làm sub nếu vì mục đích là làm cho nhanh cho theo kịp nhóm sub khác thì thôi cho mình xin, QC và Editor là người phải chịu trách nhiệm chính nếu như Translator cố tình làm ẩu, vì khâu cuối cùng chính là của các bạn. Ko check đàng hoàng thì khi ra sản phẩm sẽ bị bắt lỗi, đây là chuyện quá bình thường.
    – Bắt lỗi ko phải là gây war, và dịch cũng là vì cộng đồng A/M, đừng có đem lối suy nghĩ là dịch để thu hút fan vào fansub của mình. Nếu dịch bộ đó đc, dịch hay, thì ok, sẽ có rất nhiều fan bik đến nhóm. Chứ fansub dạo đây cứ chạy theo làm Project mới, rồi sau đó cứ năm nào năm nào cũng vậy, riết rồi bộ cũ mà hay cũng chẳng có ai làm.

  • Anonymous

    Này mình thấy chấm dứt mấy cái trò này được rồi đấy, cả 2 nhóm. Anime là cái để mấy người cãi lộn đấy à?

  • Ở đây không cãi lộn về anime mà là tranh luận về fansub.
    Tranh luận làm nhiều cái phát triển hơn đấy bạn. Hòa bình giả tạo mới là thứ đáng sợ.

  • Cái cuối cùng không hẳn. Ai chả thích đồ mới. Cá nhân mình cũng rất lười xem mấy bộ cũ.
    Nói chung việc chọn bộ nào để làm là quyền của fansub. Không nên lấy nó ra để đánh giá.

  • IceMask

    Việc đánh giá chất lượng sub tốt nhất nên để cho khán giả, nếu là thành viên giữa các nhóm sub đánh giá và tranh luận với nhau dù với ý tốt hay xấu (thường là tốt) thì cũng sẽ dễ bị biến tấu thành cuộc chiến đọ bàn phím với nhau mà thôi. Chính người xem mới là người tự quyết định mình sẽ xem bản sub của nhóm nào. Nếu cứ tiếp diễn như thế này cuối cùng cũng chỉ dẫn đến “giọt nước tràn ly” và tẩy chay lẫn nhau mà hậu quả có thể không thể sửa chữa được.

    Đây là cách mình xem anime:
    Tải toàn bộ tập 1 bản online chất lượng kém (480) cùng 1 bộ của các nhóm sub trên vnsharing dù Đã hoàn thành hay Đang tiến hành.
    Xem lần lượt toàn bộ (mệt nhất).
    Đánh giá văn phong.
    Chấm điểm.
    Theo dõi và tải về máy bản chất lượng cao của nhóm mình chấm điểm cao nhất.

    Còn cách anh mình xem anime càng kinh dị hơn:
    Kiểm tra các bộ có nhãn Đã hoàn thành trên vnsharing.
    Tải về toàn bộ bản chất lượng cao các tập của 2 nhóm có Số lượt xem cao nhất và cao nhì.
    Xem toàn bộ theo cách xem mỗi tập từng nhóm. Ví dụ. tập 1 xem nhóm cao nhất rồi đến nhóm cao nhì và tương tự với các tập còn lại. Thành ra xem 1 bộ 12 tập mà cứ như xem 24 tập.
    Giữ lại bộ thích hơn, xóa bộ kém hơn.

    Mình đưa ra 2 ví dụ ở trên để chứng tỏ nếu nhóm sub thực sự có năng lực thì người xem cũng sẽ sẵn sàng bỏ công theo dõi bản sub của các bạn.
    Tranh luận, tiếp thu, bổ sung và phát triển là việc tốt nhưng việc nó bị lèo lái theo chiều hướng xấu và bị hiểu nhầm là hoàn toàn có thể xảy ra. Cái này xã hội cũng không hiếm đâu nhóm à.

  • Bạn vẫn chưa đọc kĩ phần 1A của bài viết.
    Thứ 1: Rất ít người xem có khả năng đánh giá một nhóm sub. Trong số những người có khả năng thì lại rất ít người thực sự góp ý cho nhóm sub.
    Thứ 2: Chuyện gì xảy ra khi một người xem bình thường đánh giá một nhóm sub? “Không sub thì đừng có lắm mồm”, “Mình hóng bản dịch của chủ thớt”, “Thử làm đi rồi biết nó cực thế nào”, “Xem chùa thì ý kiến ý cò gì?”.

  • Mình thấy việc Yami đăng Review trên trang nhà là rất bình thường, hoàn toàn hợp lý. Tuy nhiên bài Review lại sử dụng ngôn từ hơi quá. Trên tư cách là những người đồng nghiệp với Koga và cũng như với các nhóm Sub khác, Yami (hay chỉ là cá nhân người viết Review đó) không nên có những lời lẽ mang tính đả kích nặng nề như vậy. Mình đọc bài Review mà nhận thấy người viết có quan điểm quá trịch thượng, như của một người trên dạy bảo kẻ dưới vậy, việc đó hoàn toàn không nên đâu! Cùng là người làm Sub, khi có nhận xét, góp ý nào về nhóm Sub khác, mình nghĩ nên giữ thái độ hòa nhã, thân thiện, bình đẳng và tôn trọng lẫn nhau. Điều này rất quan trọng vì chỉ khi làm như vậy, các bạn mới nhận được sự đồng tình, tôn trọng từ nhóm kia (và kể cả những độc giả ngoài cuộc nữa). Đó là những gì mình và rất nhiều người khác luôn mong được thấy trong cộng đồng Fan-sub, thân gửi! 🙂

  • Tiếp thu. Về phần lời lẽ thì có thể có phần không dễ nghe. Nhưng cái mấu chốt là đám lỗi ở trên thì gần như chẳng có ai đả động gì đến.

  • Đó là nguyên nhân chính dẫn tới cái vụ lùm xùm này, con người có thể tiếp nhận chỉ trích, nhưng khó có thể tiếp nhận những lời nói theo kiểu bề trên từ những người mà ta còn chả biết có đủ tư cách nói thế hay không?! Theo cảm nhận của mình, bài review của Yami mang phong cách cao cao tại thượng quá, gây khó chịu cho người đọc, mình tin là rất nhiều người khác cũng cảm thấy như vậy!

  • Puu

    Thuốc đắng dã tật, sự thật thì mất lòng. Nếu chỉ chăm chăm “ngôn từ” mà không để ý “sự thật” thì sao mà khá lên được?

  • Vấn đề là cái ngôn từ đó lấn hết cái “sự thật” kìa! Bằng chứng là từ đầu tới giờ toàn thấy xỉa xói nhau chứ chả thấy ý kiến gì về phần chính của bài review cả!

  • Review ghi mỗi “sai” “đúng” mà lại còn đánh giá là cao thượng nói kiểu bề trên 😐 Chắc phải ghi kiểu “chưa đúng lắm cố lên lần sau ha sai này bình thường mà” như cô giáo dạy bọn nhóc mẫu giáo

  • Anonymous

    Nói chung là review về cách sub của nhóm khác thế này thì quá tốt .Dịch ẩu ,sai nghĩa ,.. thế này , review để mà biết đường mà sửa chữa . các bạn cứ nghĩ mục đích là dìm hàng ,LOL, nếu coi sub mà sub vớ vẩn ,ẩu , ngữ nghĩa sai các bạn ức chế ko ? . Uy tín bị hạ thấp thì lo mà cải thiện chứ ko có người nói công khai thế này thì ai biết được trình sub tệ thế nào ? Nhóm đã rảnh bỏ công chỉ khuyết điểm mà còn bị 1 số người nói này nọ ,rõ khổ .

  • Tiên trách kỷ hậu trách nhân. Bọn mình thừa nhận lời lẽ có phần không hợp lí không có nghĩa nó trở thành lí do cho vụ lùm xùm này. Tất cả những cái lời lẽ không hợp lí đều nằm ở phần dưới cùng. Tại sao không thừa nhận phần trên mà chăm chăm vào phần dưới?
    Hơn 2 chục lỗi sai nặng trong 1 tập phim 24 phút chưa kể các lỗi nhẹ tại sao không có ai nhắc đến? Đó mới là nội dung chính của bài viết cơ mà?

  • Chẳng qua cái tôi quá cao, sĩ diễn quá lớn nên mới để cái phần cuối lấn át mà lờ đi cái sự thật chiếm tới 3/4 bài viết.

  • Không chỉ “sai” mà còn có “sai rất năng”! Hơn nữa là lời lẽ trong bài review giống như là mặc định rằng bản dịch của Yami là đúng! Thay vào đó nhóm có thể giảm đi một chút theo kiểu: ” Theo như nhóm mình thì câu này có thể là:….” như thế sẽ làm bài viết giảm nhẹ đi nhiều, khiến người đọc chú ý vào các lỗi sai hơn là nóng máu vì mấy cái ngôn từ!

  • Ngược nghĩa 180 độ lại không phải là sai rất nặng? Chưa kể những cái sai về kiến thức thông thường như “hoa E.coli”?
    Các diễn đạt giảm nhẹ chỉ dành cho những lỗi sai thông thường kiểu lệch ý với mật độ không quá dày đặc. Không lẽ bọn mình lại dùng cách đó cho hơn 20 lỗi (trong 1 cái anime 24 phút) mà trong đó có những lỗi ngược 180 độ hay sai về kiến thức thông thường?

    Tiện nói luôn, mình đặc biệt ấn tượng xấu với loài hoa E.coli vì nó thể hiện sự vô trách nhiệm của người dịch cũng như người edit. Bản thân mình trình chả cao hơn ai cả nhưng mình luôn cố hết sức để bản sub của mình tốt nhất trong khả năng có thể, tránh những lỗi sai đáng tiếc.

  • Có thấy đả động gì Yami dịch sai hay đúng đâu, chị Gió cũng bảo là post hộ thôi, các bạn có phải đàn ông không thế? Mới nhận xét thế này đã hờn dỗi, nặng tay, chắc ở nhà hay ra đường từ trên xuống dưới các bạn ai cũng là phụ nữ thì phải 😐

  • Những lỗi Yami nêu ra mình thấy rất đúng, có giá trị rất cao, thể hiện sự đầu tư nghiêm túc của người viết, đó là ưu điểm cực kỳ lớn. Tuy nhiên để người đọc chấp nhận tiếp thu thì rõ ràng là cần có “thái độ tốt”. Thái độ tốt ở đây không yêu cầu bạn phải quá xuê xoa, dĩ hòa vi quý, chỉ cần sao cho nó có thể “nghe được, chấp nhận được” thì tính hiệu quả của bài viết được nâng lên rất nhiều rồi. Ứng xử sao cho phù hợp là điều tối quan trọng, và trong trường hợp này, là đồng nghiệp với các nhóm Sub khác, thì người viết cần thể hiện được điều đó

  • Aes

    Các bợn toàn trẻ trâu quá, người ta đánh giá dựa trên sai chính tả, sai ngữ pháp, sai nội dung của SUB. Liên cmn hệ gì tới nhóm này nhóm nọ mà toàn thấy lôi nhóm A, nhóm B làm ví dụ =)) Nói trắng ra SAI thì vẫn là SAI. Nhìn vào ngứa mắt nên phán SAI để rút kinh nghiệm. Nếu thấy nhột thì im lặng và sửa sai, nếu thấy không nhột thì im lặng và tiếp tục sai. Vậy thôi.
    Bài review hơi ác là vì chọn bộ này =)) nói nhiều lắm nên chỉ cần SAI đầu là kéo theo sai 1 loạt. Gộp lại tính ra sai toàn bộ rồi còn gì.

  • Mình nghĩ ghi thế là được rồi, có thể do mình mặt dày nên thấy bình thường. Nếu bạn nghĩ có thể ghi “nghe được, chấp nhận được” hơn thế này nữa thì xin chỉnh sơ lại vài câu giúp mình mở mang tầm mắt

  • @Riko: Thực ra thì mình cũng chả nghĩ ra được cách khắc phục nào hiệu quả cả, chỉ đơn giản là nêu ý kiến, cảm xúc cá nhân thôi! Nếu không được mong thông cảm cho! 🙂
    @henxuj kun: Mình đã đả đông gì tới gia đình, giới tính của bạn chưa nhỉ mà bạn mang cả nhà mình ra nói thế?! Mong bạn xem xét lại ngôn từ trước khi cmt nhé! -_-

  • vâng bạn phán như đúng rồi, đăng bài ở chính cái trang chủ này là không sai, trang chủ của nhóm thích post gì thì post nhưng mục đích xâu xa ở đây là cho các fan trung gian xem. Đâu phải chỉ có fan của riêng yami xem cái review, nhờ những người trung gian này mà rêu rao với thiên hạ về trình độ của mình, nếu đây chỉ là một hành động ” tự sướng” của nhóm thì có nhất thiết phải dìm hàng người khác đến vậy?

  • Anonymous

    Trong các cuộc tranh cãi, thường nếu lĩ lẽ thua cuộc thì phải tìm cách chiến thắng về mặt đạo đức.
    Haha, hồi xưa mình cũng vậy cũng một thời bút chiến trên các diễn đàn, nhiều khi thắng vụi lắm, nhưng có khi mình sai cãi không lại nên lúc đó lại chuyển qua bới mọc họ về việc sử dụng ngôn từ mới hài lòng.
    Lớn lên rồi thì dần cũng hiểu rằng khi mình sai thì phải chấp nhận là sai, dĩ nhiên rất bực và vô cùng khó chịu, nhiều khi kẻ thắng nó cũng tỏ ra ngạo mạn nữa.
    Tóm lại về mặt lí lẽ mình thấy Yami-Sora không hề sai, Koga không nên vì vậy mà tự ái mà phải nhìn vào đó đề cải thiện chất lượng bản dịch. (Mà mình thấy chăng có gì để tự ái cả Yami là một nhóm đã có lịch sử rất lâu đời rồi, từ khi mình còn trẻ đã biết 😀 , nhóm bạn hình như chỉ mới thành lập gần đây thôi, mình biết đến nhóm bạn từ các bản remake bluray của Toradora và AB)

  • Thực lòng mà nói, đã gọi là fansub thì không thể nào chuẩn chỉnh như dịch giả chuyên nghiệp được. Mà ngay cả dịch giả chuyên nghiệp còn có lúc dịch sai. Huống hồ là dịch giả nghiệp dư. YamiSora cũng khó tránh được lỗi dịch nhất định trong quá trình thầu một anime nào đấy. Như vậy, bạn chỉ trích lỗi dịch của nhóm khác liệu có ổn không?
    Lấy ví dụ một line nào đó, cả ba nhóm không dịch chuẩn xác được. Nhưng một nhóm truyền tải được 50% nội dung của câu thoại. Hai nhóm còn lại là 30% và 70%. Vậy ai ở đây có tư cách phê phán người khác? Nhưng mình chắc chắn mỗi nhóm đều cho rằng mình mới đúng, nhóm kia sai hoặc chưa đúng lắm. Mình tin rằng bài review đang bị rơi vào trường hợp này, dù ít dù nhiều. Vì vậy, thay vì bàn về tính đúng-sai của bài review. Tại sao chúng ta không cùng xây dựng một chuẩn viết bài để sau này không xảy ra lùm xùm tương tự?

  • Có những chỗ sai hệ thống nhưng chỉ chụp 1 tấm và chỉ 1 lỗi thôi nhé. Còn những lỗi còn lại phần lớn là không liên quan tới nhau.
    Chứ nếu liệt kê ra hết thì…

  • yêu anime mà nhắm mắt dịch sai như vậy thì yêu nỗi gì…

  • Thế theo như bạn nói nếu không dịch chuẩn 100% thì không được phép chỉ ra những lỗi sai của người khác?
    Mình không dám nói bọn mình dịch chuẩn được tới 70% nhưng mình có thể nhận ra những chỗ có độ chuẩn xác là 0%. Lí do này đủ chưa?
    Như mình đã nói ở trên, tranh luận làm nhiều cái phát triển. Hòa bình giả tạo mới đáng sợ.

  • sao lại không có ý nghĩa? hiểu theo lẽ thường thì khi các bạn báo cáo nhiều lỗi đến vậy các nhóm koga và CFS chắc chắn sẽ sửa ngay và luôn, đã là dân xem anime thì ai cũng hiểu được cái khổ khi phải xem sai sub, để một nhóm lâu năm và có độ uy tín cao như yami báo cáo những lỗi như vậy, không lí nào họ lại làm lơ được
    Chung quy lại là bản thân mình thấy cách xử lí của nhóm chưa được thỏa đáng

  • @henxuj kun: điều rõ ràng như vậy có cần thiết phải chứng minh không bạn? Cho mình hỏi: bạn chỉ đánh giá với quan điểm của một người ngoài (hay có thể là người nhà Yami) thôi đúng không? Bạn hãy thử đặt mình vào vị trí của Koga xem! Nếu bạn đọc bài Review đó mà không cảm thấy tự ái, im lặng và chấp nhận bài viết đó, thì thực sự là bạn cần tự đánh giá lại giá trị bản thân mình rồi đó….

  • Một anime 24 phút sai hơn 2 chục lỗi nặng và vô vàn lỗi nhẹ chưa kể ra. Không đáng để pm riêng tư.
    Mình không muốn phũ nhưng bạn ép mình phải nói ra.

  • Mình nhìn nhận với tư cách người ngoài, thích lo chuyện bao đồng nếu đặt trong vị trí là koga có lẽ mình sẽ hạnh phúc vì bị chê còn đưa ra dẫn chứng cụ thể. Không muốn nhắc lại chuyện xưa nhưng hồi trước koga rủ nhau gọi mình là cặn bã hay tất cả những gì tào lao nhất trong khi chả đưa ra bất kì bằng chứng nào cứ đứng hùa 1 đàn chửi khan thôi, bị chửi vô cớ và bị nhận xét có đầy đủ bằng chứng cậu nghĩ cái nào sẽ đau hơn? Tất nhiên là mình không chấp rồi bằng chứng là khi họ k dám ra mặt dùng clone nói chuyện chửi thề thì mình vẫn nói chuyện bình thường, coi khinh thôi

  • vậy thì nhóm mình cũng phải tự đánh giá lại giá trị bản thân mình rồi. Ở trên đã ghi rõ quan điểm nhóm mình: “nếu bài kia là của 1 Fansub khác nhận xét YamiSora, YamiSora xin 1 vé im lặng và tự kiểm điểm trước khi có bất cứ 1 hành động nông nổi nào khác.” Nêu ra cái sai để sửa, để cùng nhau cải thiện, chứ thấy người ta chê sai rồi tự ái, tìm cách chống chế, cãi cùn thì tốt à?

  • Tớ hiểu đọc xong ai cũng nóng máu dẫn đến phản ứng ngoài kiểm soát. Tuy nhiên nếu là người lớn thì họ sẽ bình tĩnh nhìn nhận cái sai, thậm chí nhiều người còn gửi thư cảm ơn nữa. Nên suy nghĩ theo hướng tích cực hơn là sửa sai hơn là cứ chăm chăm việc khác.

  • Phải công nhận là phản ứng của Koga còn hơi bị trẩu, nhưng mình chả quen thuộc gì vs Koga nên ko ý kiến gì, chỉ góp ý cho Yami một tí thôi!

  • sự im lặng cũng đồng nghĩa với việc chấp nhận lỗi sai của các nhóm đó, Yami nói đúng thì ai nói được gì nhưng cái chính ở đây vẫn là cách giải quyết của nhóm. cái tôi của con người rất cao nhưng nhóm không biết cố tình hay vô ý phớt lờ diều đó để viết bài này để rồi dẫn đến mấy chuyện thế này

  • @Cao Tan: nãy k để ý nên k trả lời, mình chắc chắn là có suy nghĩ kĩ trước khi nói và mình chắc chắn là không có đả đụng gì đến bạn trong đó càng không có ý đi chửi những người khác. Người viết có suy nghĩ thì người nói cũng nên đọc kĩ

  • @Henxuj kun: Thế thì cho mình xin lỗi, tại cmt của bạn hình như có đề cập tới quan điểm của mình nên cứ tưởng bạn nói mình, xin lỗi nhé! ^^

  • vấn đề là họ không chịu im lặng, không chấp nhận cái sai, thậm chí lấy cả lí do thành viên nhóm đùn đẩy nhau rồi troll sub các kiểu để biện minh thì cái tôi đó có tốt không, có chấp nhận được không?

  • Thật ra không cần xin lỗi đâu, cẩn thận chút là tránh những hiểu lầm không đáng có.

  • Bài viết với lời lẽ mang tính đả kích nặng nề như vậy, đặt trong trường hợp bề trên nói với người dưới có quan hệ phụ thuộc vào mình thì chấp nhận được, còn đối với người lạ thì ai ai nhìn vào cũng thấy khó chấp nhận vì cả 2 chẳng liên quan gì nhau, nhận xét như vậy thật quá chủ quan, trong khi huống hồ gì ở đây là các nhóm Sub đồng nghiệp, không ai hơn ai, mà phía Yami lại dùng lời lẽ quá lố như vậy, thử hỏi nhóm Sub kia và cả độc giả bên ngoài có thể đồng tình không. Các bạn cứ thử lấy những ví dụ tương tự trong xã hội là có thể hiểu được. Tóm lại, nên biết vị trí của mình để đối nhân xử thế, đừng nhìn bất cứ người không có quan hệ nào bằng con mắt của kẻ bề trên.

  • Anonymous

    Dân coi anime mà đi bảo có lỗi sai thì bị phán “Có biết gì không mà nói. Giỏi thì tự đi mà làm”
    Dân làm anime mà đi bảo có lỗi sai thì bị phán “Gây war”
    Người nông dân phải làm sao =)) Hú mấy anh sì tu đi ô bên Nhật qua tìm lỗi cho nó đẹp lòng mọi người chăng =))
    Cơ mà đã là bài review thì nó là ý kiến cá nhân, làm gì mà dữ thế =))
    Mà chả ai rảnh tới mức đi coi hết anime, ghi lại từng lỗi, rồi gửi cho tác giả cả, có quen biết, bà con, bạn bè gì đâu =))
    ~lightsworn~
    (lười reg/log acc nhá)

  • chuyện dịch anime ko dịch đc nhắm mắt chém gió đã nói từ rất lâu rồi nhưng chả có gì thay đổi hết. giờ mới chỉ đích danh cho chết luôn,

    bản tính khó đổi liệu nói nhẹ có thể thay đổi, người xem bị lừa mà ko biết. hồi xưa các nhóm dịch rất tâm huyết cho anime của mình dù dịch từ eng nhưng vẫn đúng nghĩa và hay. đằng này dịch sai hẳn TA nếu ko muốn nói là ep này sai gần hết. coi đây là sự tức giận của 1 người dịch anime đi, ko phải dìm hàng nhóm nào.

  • @Mana Light: Bạn nói thế làm mình nhột quá! Giờ ra đường chắc nên cẩn thận! :v
    Mà font chữ của bạn kho nhìn quá, dấu nó cứ nhảy loạn cả lên, bạn chỉnh lại đc ko?

  • Post confession thì bị bảo là “Có giỏi thì làm đi”, post chính danh thì bảo là “lo chuyện bao đồng” =))

  • chết luôn ở đây nghĩa là xấu hổ muốn chết, tự ái muốn chết

    font mặc định mà, chắc do trình duyệt của ông ko hỗ trợ đầy đủ

  • Coi AM xong mà không lo chuyện bao đồng thì cũng khó 99% AM đều có 1,2 char chính lo bao đồng, nhất là bạn nào coi xong cũng bảo cuồng, yêu mà :))

  • Trước khi tức giận vì bị vạch lỗi hãy tự hỏi tại sao lại bị vạch. Lời lẽ là cái cảm tính nhưng lỗi sai thì hiển hiện ngay trước mắt. Đừng có cố lờ nó đi.

  • Yêu AM chỉ là bình phong của mấy bạn ấy thôi, mục đích chính vẫn là View =)))))))))))))~

  • This comment has been removed by the author.

  • Dù sao thì chắc chắn bên kia cũng tiếp thu được phần nào rồi, khó có thể lờ đi được, chẳng qua vì tự ái nên họ mới vậy. Tuy nhiên phía viết bài cũng cần rút kinh nghiệm, để sau này nếu có những trường hợp tương tự, nó có thể thuyết phục mọi người ngay từ những biểu hiện đầu tiên, nâng cao hiệu quả và giá trị 🙂

  • Việc dùng ngôn từ như YamiSora đã là quá văn minh và lịch sự rồi! Check lỗi sai thì càng phũ càng tốt, đặc biệt một khi đã coi nhau bình đẳng nhé!
    Cậu chẳng phải Sếp tôi, chẳng phải bố mẹ-ông bà tôi, chẳng phải vợ tôi, chẳng phải thằng ông to bà lớn nào thì tôi chả có cái quái gì phải lựa lời khi bắt lỗi cậu cả!
    Và tiện nói luôn, ở cái Việt Nam nay thì khi post lên blog cá nhân nội dung mà không vi phạm thể chế luật pháp thì chả làm sao cả!

  • Fake Void Archon

    đã là dân xem anime thì ai cũng hiểu được cái khổ khi phải xem sai sub

    Ố há há há, thế mà mình tưởng dân xem anime là lũ ma đói chứ, ai phát súp trước là húp, cóc cần biết đúng sai hay dở, thằng nào nấu súp xong trễ thì mặc nó, các anh nấu sớm vẫn là thánh.
    Còn nếu như đúng là dân tình phải chịu nỗi khổ đó thật thì khốn nạn cái lũ VNFS, làm ăn cái kiểu gì mà khiến dân tình phải tẩy chay tới mức giờ lên facebook là thấy tung hô anh đại Zing, còn lũ mặt mo này thì “bọn quái nào thế?”

  • việc dùng lời lẽ không dễ nghe bọn mình hiểu và đã ghi nhận tiếp thu ở trên, bạn không cần nhấn mạnh lại. Ý chính của bọn mình là không nên lấy đó để che mờ đi sự thực còn lại của bài viết thôi.

  • “Một khi đã nhận xét thì phải nhận xét chung”…mình ko hiểu cái này lắm….ý cậu là nếu 1 sản phẩm của 1 công ty kém chất lượng…thì cả công ty đó đều có lỗi !?…cả bảo vệ,phục vụ,đầu bếp,dọn vệ sinh trong công ty đó đều gán chung mác !?

  • Khi nhận xét về sản phẩm của. 1 công ti mình sẽ nếu đích danh công ti chứ không quan tâm ai là người phụ trách cái sản phẩm đó. Nói thế bạn hiểu chưa?

  • Chỉ ra lỗi của nhóm khác không có gì sai trái. Nhưng hãy giới hạn nó trong phạm vi nội bộ của các bạn, với tính chất rút kinh nghiệm, tự nhắc nhở nhau để đừng phạm sai lầm đó thì ok. Rất đáng hoan nghênh. Nhưng bài viết lại đặt ở vị trí ai cũng xem được. Ai cũng reply, thậm chí share đi nơi khác được. Như thế nó đã vượt ra ngoài khuôn khổ nội bộ. Và dù muốn hay không thì một ai đó trung lập cũng nghĩ rằng các bạn đang viết bài dìm hàng sản phẩm của người khác.
    Ok, bạn muốn tranh luận để phát triển. Vậy sao không viết bài phân tích lỗi rồi gửi riêng cho hai nhóm kia. Hoặc mở một kênh thảo luận nào đó rồi cùng nói chuyện với nhau? Mà cứ phải nhất nhất viết bài lên trang nhóm?

  • mình hiểu….cám ơn cậu đã giải đáp….nhưng đó ko phải câu hỏi của mình….
    thực sự mình ko thích kiểu lỗi của 1 vài cá nhân mà cả tập thể phải chịu…. :”/

  • ABC

    “Cái này thằng nào muốn dịch kiểu gì thì dịch”. Nói một câu vô trách nhiệm như vậy mà cũng nói được. Người không biết gì người ta còn vô tâm mà bỏ qua, gặp người hiểu chuyện thì dịch như thế chẳng khác nào đang làm trò hề cho người ta xem.

  • Holyshjt9x

    Cái đám Koga toàn 1 lũ giả tạo, chết quách hết đi cho rồi.
    Vẫn còn nhớ tới vụ Nghĩa của WaYa góp ý với tên nào đó bên Koga. Rõ ràng Nghĩa đi pm chat riêng góp ý về sub thì sau đó Koga lại công khai đăng lên facebook, chụp ảnh lại các kiểu =)) , ném gạch gây war.
    Giờ đến lượt Yami post công khai thì các bạn Koga lại muốn pm nói chuyện riêng cho lịch sự.
    Không biết phải làm sao để vừa lòng các bạn =))

  • Dùng nick chính đi, clone chi

  • ABC

    Mình xin góp ý kiến. Thiết nghĩ nên post thêm cả Engsub và Japsub (nếu có thể) cạnh mỗi câu sai. Để tất cả mọi người đều có thể bình phẩm, sửa chửa, đưa ra ý kiến cá nhân. Khi mà tất cả mọi người nói câu đó sai thì không còn phải bàn cãi gì nữa, người dịch nên tự tiếp thu để làm tốt hơn những bản dịch sau. Vì mình nghĩ không phải ai cũng có thời gian cũng như hứng thú để xem lại bản lỗi ấy.

  • Nói rất nhiều rồi. Gửi riêng chỉ dành cho những lỗi bình thường với mật độ không quá lớn. 24 phút hơn 2 chục lỗi nặng và rất nhiều lỗi nhẹ khác không đáng để làm cái việc như thế.
    Mình không muốn phũ nhưng các bạn buộc mình phải nói ra. Với 1 bản dịch chi chít lỗi mà nhiều câu ngược hẳn ý nghĩa mình thấy không đáng để gửi riêng góp ý.

  • Bạn thấy từ đầu đến giờ có ai ý kiến về 22 cái lỗi bọn mình list ra không hay chỉ chăm chăm bảo bọn mình đi gây war, lời lẽ trịch thường, đả kích nhóm sub khác?
    Cái chủ đề chính của bài review nó bị cho vào sọt rác rồi.

  • Bạn này manh động thế?! Bên Koga có thể nội bộ còn khá tạp nham nên có nhiều mem kích động, bây h họ muốn nói chuyện lịch sự thì càng tốt chứ sao, không nên chửi như thế! ^^

  • Cái đó thì có lẽ ko cần phải nói nữa vì bài review đã chỉ ra bên KOga sai rõ ràng rồi, hiện giờ thiên hạ chỉ bới móc ngôn từ cãi tiếp cho xôm thôi! ^^

  • @Clara: mình đang nói bạn Ai-chan, không có đề cập các cậu :v

  • mình cũng nói với bạn Ai-chan bạn à.

  • Cùn là cùn cái chỗ sai còn bịa lý do nào là 4 5 thằng bỏ, nào là troll. Trong khi sai thì vẫn là sai, có troll thì troll sai cũng thành troll ngu thôi.

    Còn việc đề cập tới 1 sản phẩm thì nêu đích danh cả bộ máy ra nói là điều hiẻn nhiên. Giả sử bạn đi ăn trong 1 nhà hàng mà món ăn không ngon thì khi nói tới bạn sẽ nói là “nhà hàng xxx đồ ăn dở” hay “thằng đầu bếp của xxx làm đồ ăn dở” 🙂

  • Có hơi bày tỏ búc xúc ở cái cuối thật

  • ABC

    Mình thấy bài viết cũng ổn rồi đấy chứ thậm chí còn có cảm giác mới lạ. Nếu mà thêm Engsub với Japsub vào chắc sẽ tránh được nhiều phiền toái không đáng có như vầy :))

  • Thế ngọn nguồn của việc gây war là gì?
    Theo mình thấy chả có gì để gây cả. Yami với Koga sau cùng đều là fansub. Đều có cách dịch riêng. Nhưng đây chẳng qua là Yami chỉ chit ra lỗi sai. Nếu sai thì sửa thôi. Đâu cần gây war. Nói thiệt chứ chuyện chả có gì. Tiếp thu cái sai rồi sửa có hay hơn không. Làm gì mà phải bới tung xèm bem lên. Qua bài review mình chả thấy Yami gây war hay đã động gì cả. Chỉ chỉ ra lỗi sai và vài lỗi vặt. Nếu mấy bác cứ nghĩ: ” À! Mình có sai chổ đó, chỗ tê” rồi cmt lại nói ” Uhm! Mình sai chổ đó nhưng bạn đừng nói nặng thế” Chứ có nhất thiết phải gây war. Chung quy tất cả 2 bên đều có tình với anime hay manga. Giúp đỡ lẫn nhau cùng nhau phát triển chứ đừng vì cái lỗi nhỏ thế mà gây war. Bàn tán qua lại. Mấy bác Koga cũng có thể làm thế khi bên Yami fansub làm sai.. Họ sẽ tiếp thu và sửa lỗi. Mà có ai hoàn hảo không bao h mắc sai lầm đâu. Thôi thì chuyện cũng xảy ra rồi. Bỏ qua làm lành giúp nhau đi lên thôi..
    P/s: xin chịu gạch đá từ 2 phía. Mình chỉ nêu ý kiến. Ai có gì cứ cmt báo lỗi. Luôn tiếp thu. Thân.

  • Có nhận gạch đá từ người ngoài không phải hai phía không bạn. Nhưng mình thì đồng tình chứ không gạch đá đâu chỉ rep cho nó có cái gọi là thôi hí hí

  • Tới hôm nay đi làm về mới biết mọi chuyện rối tung lên thế này. T gia nhập KOGA cũng đúng thời điểm nhóm đã có sẵn hiềm khích với Yami và một số thanh niên khác. Bản thân t cũng đã từng có suy nghĩ muốn 2 bên giải quyết xích mích trong hòa bình và ắt hẳn Leader nhóm Holy cũng biết rõ chuyện này. Cho đến khi Tùy Phong post bài review về bản trans Jinsei của Z (người trans của nhóm) và nêu ra những lỗi sai trong đó. Quả thật có những lỗi không thể bỏ qua như “E.Coli” là một lỗi không đáng có. Tuy nhiên, về bài review, t có 4 ý sau:

    1. Bản thân Tùy Phong có nói “xin dùng chút kiến thức hạn hẹp của mình để đánh giá sơ bộ”. Theo quan điểm của t, viết một bài review public đánh giá nhóm khác tức bạn phải là một người hoàn hảo, người dịch chuyên nghiệp thì mới được viết một bài đánh giá mang tính chất ảnh hưởng rất lớn. Bản thân các cậu cũng tự nhận là bản sub của mình cũng không hoàn chỉnh, vậy thì thời gian các bạn làm cái review này cũng đủ để hoàn giải quyết được phần lớn lỗi sub của mình rồi đấy.

    2. Bài review của bạn có một lỗ hổng cực lớn đó chính là thiếu tên người trans của cả nhóm t lẫn bên CFS. Việc thiếu dẫn tới việc đánh đồng và ảnh hưởng danh dự của cả nhóm (người ta gọi là Vơ Đũa Cả Nắm đấy). Vậy, liệu bài review của bạn có đúng chất và ý nghĩa của nó? À mà việc vô tình hay cố tình thiếu thì tự Tùy Phong – người viết bài review biết.

    3. Nhiều người ở trên của đã nói rồi, “lời lẽ trịnh trọng”. Nhiều người đọc qua thôi cũng thấy là các bạn như “dìm hàng” người khác và tự nâng mình lên vậy (nhớ không nhầm thì nhóm các bạn cũng trans bộ này). Các bạn nói, người ta toàn để ý những lời lẽ đó mà không để ý đến 22 lỗi kia, vậy mình xin hỏi ngược lại: “Khi người ta nhận xét bản review của các bạn lời lẽ trịnh thượng, đả kích người khác – trích của bạn Ai-chan, thì các bạn trả lời ntn? Sao lại xoáy lại vào nội dung của bài review mà không trả lời phần nhận xét của người ta?”.

    4. Các bạn đã biết 2 bên mối quan hệ sẵn bất đồng, vậy ắt hẳn cũng biết bài review phản lại “mục đích” của nó. Nếu thế sao không pm góp ý thẳng mà lại public công khai. Xin lỗi nhưng review không thể nào là góp ý được, vì độ ảnh hưởng và liên lụy rất lớn của nó.

    -Tiếp đến là lá thư của Kogarashi và Két (2 trụ cột của nhóm). Mình xin lấy danh dự khẳng định rằng, 2 người này không bao giờ lo chuyện bao đồng, nhưng bây họ phải lên tiếng là vì muốn bảo vệ lấy danh dự của nhóm (thật ra đúng hơn là Giọt nước tràn ly) . Tuy nhiên, cách thức và lời nói hoàn toàn sai. Vì vậy dù là trụ cột đi nữa, họ cũng sẽ chịu hình phạt của nhóm.

    Điều kết, chốt cái sai vẫn là của nhóm KOGA, nhưng mong nhóm YS “thành thật” hơn với mục đích của mình. Cái ý nghĩ hòa giải hai bên của mình cũng bốc hơi theo. Nhân đây mình muốn tuyên bố và mong nhóm cũng đồng ý đó là : Kể từ giờ “nước sông không phạm nước giếng”, KOGA và YS không ai đụng chạm ai.

    Bonus: Phần này thì tùy vào độ trung thực của các cậu, đêm cái hôm các cậu post bài review và trước khi Kogarashi post cái lá thư thì mọi chuyện vẫn bình thường, Holy có để status yahoo như thế này :”Sao chưa có war nhỉ?”. Xin hỏi các bạn không gây war thì leader các bạn hóng war để làm gì? À… Chắc là war game gì đó nhỉ? Thôi, tự bản thân các cậu biết.

    Thân.

  • Bạn phải hiểu thế này, nếu là mình trực tiếp post bài này thì nó sẽ không nhẹ nhàng như vầy đâu.

  • Anonymous

    1. Người hoàn hảo mới được review đánh giá người khác => lập luận buồn cười nhất
    2. Một project của nhóm sub sai nặng. Bảo là chửi thì chửi thằng dịch, ko được chửi cả nhóm. Vớ vẩn. Vậy cái project đó để cái tên nhóm sub ngay đầu để làm cái quái gì, sao ko để tên người dịch thôi. Lợi thì cả nhóm hưởng, bị chửi thì mạnh ai nấy đỡ. Mình cảm thấy tôi nghiệp cho cái gọi là “nhóm” của các cậu.

  • Điều đầu tiên, đừng dùng clone cậu à.
    1. Mình đã bảo là quan điểm riêng của mình, ai đồng tình hoặc phản đối mình không quan tâm.
    2. Bạn biết gì về một bài review? Thậm chí từ “đánh giá” và từ “chửi” bạn không phân biệt được nữa thì mình xin miễn đôi co.

    @Holy: Hãy coi như phần trên là ý kiến cá nhân mình và mong bên cậu chấp nhận đề nghị của mình.

  • Nếu đã thế thì làm thêm bài reviews nhóm narutosub nữa cho đủ bộ, 1 tập sẽ ra 200.125 lỗi chứ không phải 20 lỗi đâu =))

  • 1) Luận điệu người hoàn hảo mới đc đánh giá, review là vô cùng vớ vẩn. Nếu áp cái luận điệu này vào thì căn bản không ai góp ý được cho các bạn

    2) Bài review được ra đời ngay sau khi xem xong jinsei của Koga. Mình cũng không cần biết ai là người trans project đó. Cái mình quan tâm chỉ là một biển lỗi phơi bày ra trước mặt mà thôi. Việc danh dự với uy tín của các bạn nó ra làm sao thì không thuộc sự quản lí của mình. Từ khi cho rel 1 bản sub kém chất lượng các bạn hẳn phải xác định sẵn chuyện này rồi chứ?

    3) Lời lẽ bọn mình đã nhận là có chút không hợp lí nhưng cái quan trọng là hơn 20 lỗi phía trên thì gần như không ai đề cập tới.

    4) Chả cần biết quan hệ giữa 2 nhóm thế nào. Mình nhìn 1 bản sub ngập trong lỗi nên mình cảm thấy khó chịu và review, thế thôi. Mình cảm thấy với độ nặng và độ dày của đám lỗi đó không cần thiết phải góp ý riêng tư vì nếu mình phải edit bản sub này chẳng thà bảo mình trans lại.

    5) Mục đích của bọn mình thì không phải 1 mình bạn phán mà ra. Hãy đọc kĩ 3B và 1B trước khi nói. Mình xin nhắc lại 1 lần nữa là nếu có 1 người nào đó review về YamiSora thì bọn mình xin rửa tai lắng nghe. Nếu đúng xin im lặng tự kiểm điểm. Bọn mình quan trọng chất lượng hơn là cái danh hão. Xin nói thẳng là không bao giờ có cái bức thư tức cười như kiểu Koga đâu.

    Về phần cái bonus mình xin nói thẳng luôn. Bài Review phần lớn là do mình viết, Tùy Phong có tham gia chỉnh sửa nhưng phần lớn là làm cho nó nhẹ nhàng đi thôi. Holy có tham gia nhưng chỉ 1 phần (đặc biệt là bức thư gửi Koga Holy không tham gia viết) và những gì đăng trên status hoàn toàn là của riêng Holy. Nhóm mình rất dân chủ, việc Holy đăng status như thế chả liên quan gì đến những người khác. Mình nói thế thôi, ai tin thì tin, không tin thì thôi.

  • @ Hasegawa Satoshi: Mình công tư phân minh. Như bạn thấy đấy, bài review là Tùy Phong đăng chứ không phải mình.
    Mình chỉ tham gia dịch thuật bộ Jinsei mà thôi. Từ bản dịch có mình tham gia Tùy Phong và Riko mới đánh giá.
    Còn về chuyện mình có hiềm khích với các bạn á, chắc chắn bạn cũng biết lý do tại sao. Chính bạn là cầu nối dẫn đến chuyện đó mà. Có điều, cái review chẳng can hệ gì đến hiềm khích cả, đừng có châm dầu vào lửa.

  • @HolyTwincest: Tớ muốn xem bản gốc của bài review quá =DD

  • Trong số bọn mình chẳng ai đi xem shounen vài trăm tập đâu bạn.

  • Nói trắng phớ ra rel sub lên mạng ngoài để chia sẻ thì ai chả 1 chút show hàng trong đó!
    Xấu xí mà còn đi khoe hàng gây chú ý thì việc bảo người khác đừng chửi mình chả khác gì việc bảo thằng đang khát đừng có uống nước!

  • Anonymous

    Mình xem Yami lâu rồi, cũng đang định viết review kiểu này đây. Thấy sao ?

  • 1. Như mình đã nói, review vào góp ý là 2 vấn đề khác nhau. Các bạn chưa thử góp ý sao lại chọn đến review – một thứ buộc phải đòi hỏi rất nhiều
    2. Nhóm các cậu dân chủ, nhóm tớ cũng thế. Các PJ đều được chia ra cho người khác tiếp quản, chứ ko phải cả nhóm bu vào làm một PJ. Nhất là nếu so sánh Jinsei bên mình một người làm và bên cậu tận 3-4 người chưa kể thêm dreamer của ani4free phụ typeset (xin lỗi trước nếu có khó chịu vì bị mình liệt kê).
    3. Cậu vẫn chưa trả lời chính nhận xét đó.
    4. Cậu thấy “khó chịu” nên viết review, đây là cậu mang chuyện cộng đồng để giải quyết việc cá nhân.
    5. Việc mình đã nói “mong các cậu thành thật với mục đích của mình”, đó là tùy bản thân các cậu thôi, đây không phải bắt ép gì.

    Nhấn mạnh thêm một lần cuối: “Mong các cậu chấp nhận đề nghị của mình”.

  • @Việt Nguyễn Hoàng: Hình như cậu không hiểu comment của mình, mình không phủ nhận là nhóm sai, mà đang nêu quan điểm cá nhân và thắc mắc tại sao YS ko chọn góp ý mà thôi

  • Thực ra không cần xem nhiều, nhóm đó sub thì chỉ cần xem 1 tập là thấy liền (cho dù bạn chưa từng xem và chưa từng đọc Naruto. ) . Cơ mà mình cũng nói troll cho vui thôi. Hơi đâu chấp bọn kia. =))

  • Lời của Anonymous thường trọng lượng chỉ bằng -1.125. 😆

  • 1) Bạn bảo mình translate lại còn dễ hơn góp ý 1 bản sub sai gần như toàn bộ như thế. Mình không muốn phũ nhưng các bạn bắt mình phải nói ra (hôm nay nói câu này hơi nhiều)

    2) Khi nhận xét sub mình sẽ nêu tên nhóm. Bởi vì mình nhận xét với tư cách người xem trung lập, mình không nghĩ một người xem bình thường khi reiview sẽ nêu rõ staff ra. Đa phần sẽ chỉ nêu “sub của nhóm này”, “sub của nhóm kia”. Mình cũng không quan tâm nhân sự nó thế nào, mình chỉ quan tâm đầu ra thôi. Người xem phũ thế đấy.

    3) Không phải trả lời. Việc xoáy sâu vào văn phong là trò đánh lạc hướng rẻ tiền để lờ đi hơn 20 lỗi sai phía trên. Mục đích của bài Review là chỉ ra lỗi sai nhưng các cậu thừa nhận 1 câu mà bash lại mấy cái râu ria tới 1 trang. Đủ hiểu là khả năng tổ lái cao thế nào.

    4) Blog của bọn mình, face của bọn mình. Việc đăng cái gì lên là quyền của nhóm mình. Bài Review đả kích lòng tự trọng của các cậu là do nó quá thẳng, quá phũ chứ nó không sai.

    5) Nghĩ sao cũng được.

    Còn cái nước sông không phạm nước giếng thì nói thẳng là không có gì phải bàn cả. Có thể từ giờ sẽ không còn, hoặc có thể một ngày nào đó có 1 bản trans làm mình thấy ảo diệu như Jinsei thì review vẫn có thể sẽ xuất hiện. Không chỉ nhóm cậu mà nhóm nào cũng thế thôi. Vì cái mình quan tâm là sub chứ không phải cái nhóm làm sub đó.

    Hết.

  • Anonymous

    Trọng lượng hay không thì cũng đâu biết được phải không? Theo tiêu chí “luôn luôn lắng nghe” của nhóm thì viết 1 bài cũng đươc mà

  • Mời bạn xem lại bài viết, câu trả lời cho bạn đã có trên đó rồi.

  • Người qua đường

    Tôi xin nêu ra 2 câu hỏi:
    1. Nếu nhóm dịch lỗi không phải là KOGA, YAMISORA có viết review hay không?
    2. Nếu nhóm viết review không phải là YAMISORA, KOGA có phản ứng mãnh liệt lại như vậy hay không?
    Nếu không hề có liên quan gì đến hiềm khích giữa 2 nhóm mà chỉ là 1 bài chỉ ra điểm sai và góp ý đơn thuần thì tốt nhất nên dừng việc 2 bên ném đá công khai và giấu mặt như thế này.
    Còn 1 bản sub không cần biết là do ai làm, chỉ cần có gắn nhãn của nhóm là xem như đó là 1 sản phẩm của 1 nhóm, không của 1 cá nhân nên kiểm duyệt kỹ trước khi đưa ra công chúng.
    Ai cũng dễ nổi cáu khi đứa con tinh thần của mình bị đem ra mổ xẻ, bới móc. Đừng để bị phản hồi gay gắt quá lại tự ái đổ lỗi cho bên kia kích động gây chiến.
    Tái bút: tôi chỉ là 1 khán giả, không hề có liên hệ gì với cả 2 bên nên xin đừng xem bài viết này là 1 dạng gây chiến trá hình.

  • 1. Bài review không chỉ nêu lỗi Koga mà còn có của nhóm khác: CFS.
    2. Có lẽ là không (?)

  • Về câu hỏi thứ nhất của cậu, mình xin trả lời:

    Bọn mình nảy ra ý nghĩ viết bài Review là sau khi xem bản sub của nhóm Koga, với một lượng lỗi dày đặc như thế. Nếu là bất kỳ nhóm nào khác, bọn mình cũng sẽ viết chứ bài Review không phải là nhắm vào nhóm Koga.

    Về câu hỏi thứ hai, có lẽ bạn nên sang trang chủ của nhóm Koga để hỏi, ở đây e rằng sẽ không có câu trả lời cho bạn đâu.

  • @Tuỳ Phong: đang định rep lại như cậu ai dè bấm nhầm sign out :))

  • Mình hóng 1 bài review của các cậu từ 1 2 nhóm nào khác nữa, hy vọng trong đó có những nhóm lớn 🙂

  • Người qua đường

    Vậy nhóm CFS có phản ứng gì không? Và nếu có thì có mãnh liệt như KOGA hay không?
    Tôi nghĩ chắc là không vì trên tiêu đề chỉ có KOGA hay là do tôi đọc thiếu chăng?
    Như vậy phản ứng của KOGA bao gồm luôn cả hiềm khích vốn có giữa 2 bên.
    Bản thân tôi nghĩ nhóm hay chính những người đã đóng góp vào bài review nên tránh đưa KOGA vào các bài review sau này mang ý kiến chủ quan của nhóm.
    Còn nếu như có trường hợp hi hữu như bài review như thế này thì tốt nhất chỉ góp ý với nhóm còn lại, trong trường hợp này là nhóm CFS.
    Còn việc bình luận sub đúng hay sai, hay hay dở là người xem tự phân tích lấy sau khi đã đọc bài review và tự so sánh 3 nhóm dịch sau khi xem bản dịch của cả 3.
    Nên tránh để xảy ra tình huống dẫn đến giọt nước tràn ly như thế này.
    Còn việc hòa bình giả tạo có thể là theo ý kiến của 1 số cá nhân không muốn có sự phiền phức nhưng tại sao người ta vẫn cần cái hòa bình giả tạo đó?
    Câu này tôi không dám trả lời vì tự nhận thấy mình chưa đủ kiến thức để trả lời vấn đề nhạy cảm như vậy.
    Ta không thể bình luận trưc tiếp nhưng có thể nhờ những người khác bình luận gián tiếp.
    Nếu bên kia có động thái gì quá khích đáp lại dòng trên thì ít ra ta cũng có thể đóng vai bị hại mà không bị mang tiếng gì.
    Tôi nguy hiểm quá chăng? Hay mọi nười khi đọc tới đây đều cảm thấy vậy?

    Tái bút: tôi chỉ là 1 khán giả, không hề có liên hệ gì với cả 2 bên nên xin đừng xem bài viết này là 1 dạng gây chiến trá hình.

  • Anonymous

    Phu Ket nói hay vl :cmnr:

  • Tội nghiệp mấy thanh niên dùng clone :v

  • Không biết bạn này có phải là của nhóm CFS hay không, nhưng cách đây mấy hôm trên facebook của nhóm mình bạn đó đã comment như sau:

    “Mình là 1 thành viên bên CFS.
    Nói thật nhóm mình chỉ mới được lập ra trong thời gian gần đây, chủ yếu là những bạn yêu thích anime từ trung học đến Đại học và một thằng Leader vô dụng
    Nhóm mình rất vui vì được Yami Sora góp ý dùm bản dịch, nên sẽ không có chuyện gây war đâu ạ!
    PS: mình cũng là 1 fan của Yami Sora”

  • Người qua đường

    Xin lỗi nhưng thậm chí tôi còn chưa vào trang chủ CFS lấy 1 lần nên xin đừng đa nghi mà tội nghiệp cho họ.
    Tái bút: tôi chỉ là 1 khán giả, không hề có liên hệ gì với cả 2 bên nên xin đừng xem bài viết này là 1 dạng gây chiến trá hình.

  • Anonymous

    :yaoming: chắc ta nhầm rồi :cmnr:

  • Anonymous

    Ket ơi à nhầm Người qua đường, sao xin lỗi trên trang mới 5 phút đã xóa rồi :yaoming: ta chưa kịp đọc mà :cmnr:

  • Thoải mái. Nhóm xin rửa tai lắng nghe. Nếu nhận xét đúng sẽ tiếp thu và sửa chữa.

  • Anonymous
  • Vãi thanh niên không hiểu tiếng việt :v

  • À không, mình nói rằng mấy hôm trước có một bạn comment như thế trên facebook nhóm, chứ có nói rằng đó là bạn đâu. 😐

  • Người qua đường

    Vì đây là thư hồi âm gửi cho KOGA nên mong cả 2 nhóm không có động thái quá khích nào để trở thành vai bị hại như đã góp ý ở trên.
    Kẻ bắn súng lục vào quá khứ sẽ lãnh đạn cối từ tương lai. (Trích: Gintama)

    Tái bút: tôi chỉ là 1 khán giả, không hề có liên hệ gì với cả 2 bên nên xin đừng xem bài viết này là 1 dạng gây chiến trá hình.

  • Anonymous

    Cái đó là thành ngữ Nga, Gintama chế lại thôi phuket :gatdau: Chuyện đã qua rồi thì dĩ hòa vi quí nhé :cmnr:

  • Anonymous

    Nói sai nhóm sub thì ai chả bực :gatdau: nhóm kia sao bằng KOGA được :cmnr:

  • Người qua đường

    Cám ơn Tùy Phong đã hiểu. Ý kiến của người không liên quan thường bị biến thành lời nói ẩn danh của những kẻ gây chiến giấu mặt. Tôi và những người bên KOGA, CFS không có liên quan, tất nhiên cũng chưa có lấy 1 bản sub đầu tay nào. Bản thân chỉ là 1 người đã theo dõi nhóm dịch gần đây nhưng không hề có phản hồi nào (Rất xin lỗi khi đã không nói lời nào ủng hộ nhóm trong thời gian qua vì tôi chỉ là 1 người qua đường chỉ nhận mà không trả gì).

    Tái bút: tôi chỉ là 1 khán giả, không hề có liên hệ gì với cả 2 bên nên xin đừng xem bài viết này là 1 dạng xin lỗi trá hình.

  • Người qua đường

    Tôi không phải là phuket, không tin bạn có thể liên lạc người đó để xác nhận.
    Xin nhắc lại: Tôi không nhận lời đùa của bạn, người ẩn danh bên trên. Nếu có thì hãy xưng tên đi dù nó không có ý nghĩa gì trên mạng.
    Tôi KHÔNG PHẢI phuket. Xin đừng làm tôi khó chịu nếu bạn còn tôn trọng tôi.

  • Anonymous

    Ờ ha :gatdau:

  • Anonymous

    Ta đùa tí mà phu ket à nhầm người qua đường nóng thế :cmnr: rảnh quá lên chơi xíu thôi mà đằng nào cũng giải quyết xong cả rồi :yaoming:

  • Người qua đường

    Tôi vẫn cảm nhận được sự đùa cợt ở đây và bạn cũng không muốn lộ diện sau khi tôi đã nghiêm túc.
    Được thôi. Để đáp lại tôi sẽ im lặng từ đây và không trả lời những câu phản hồi không có tính nghiêm túc.
    Hãy học tập Tùy Phong sau khi tôi đã phản hồi bạn ấy như thế nào.
    Tôi là người vô can chỉ vào đây để bình luận, không xin lỗi hộ cho ai, nhất là trẻ trâu và bọn gây chiến chỉ để thỏa mãn bản thân.

  • Không phải đùa chứ coi manga riết ngộ độc cám quá rồi 🙂

  • Anonymous

    Mi có lộ diện không mà đòi người khác ra mặt (mặc dù ai cũng biết cả rồi) :gatdau: ăn gì khôn thế :cmnr:

  • Tôi là Người qua đường.

  • Nếu muốn danh tính thì đây là thông tin của tôi.
    Tôi là 1 kẻ mờ nhạt không hoạt động gì nhiều trên mạng và thường chỉ là kẻ qua đường nhưng hôm nay tôi đã phải hoạt động quá nhiều chỉ vì 1 kẻ không não cố biến tôi thành 1 kẻ mà tôi còn không biết.
    Còn việc kẻ kia có muốn lộ diện hay không thì tùy. Tôi đã chán lắm rồi. Đồ ẩn danh không não.
    Tái bút: tôi luôn ủng hộ nhóm dịch YAMISORA dù cực kỳ chán ghét những kẻ không não này. Chúc các bạn luôn phát triển và đóng góp nhiều bản sub hay.
    Góp ý: bước nhập captcha hơi phiền, mong admin bỏ qua hay cải thiện để việc phản hồi bước rắc rối.

  • Ăn nói thế này chắc cũng là người vô học, thích lấy chuyện trêu điên người khác làm trò tiêu khiển cho bản thân. Xem ra thì cũng không đáng để tâm.

  • Như riko đã nói Holy muốn giữ cái captcha này để dễ dàng kiểm soát được số lượng cmt chỉ có những người có thẩm quyền trong nhóm mới được cmt không thông qua captcha chấm hết

  • Ý chết lộn phải là Satoshi Ryu mới đúng hihi só rỳ

  • Tránh sờ pam thôi. Lỡ trẻ trâu đánh cả hàng thế này
    asdfatraqksjfaskjfd:k:qrpoj:asf
    và pm tầm 10 lần lúc đó mình đi hốt rách hơi phê

  • Thiệt ra cũng có kỳ có 1 con hàng rãnh pin làm trò đó rồi, dọn cũng mệt phết. =))

  • Giữa lúc nước sôi lửa bỏng thế này và comment này cũng có vẻ hơi lạc đàn khi các sub team khác không thích điều này. Nhưng các bạn review fansub Tokyo Ghoul đi. Của riêng nhóm MiuMiu thôi cũng được =))))))))))) Mình muốn check xem dịch có sát nhật không để đổi nguồn eng cho tốt :3 Chẳng mấy khi có người chỉ sai cho thế này nên phải “lợi dụng” nhiệt tình thôi =))))))

  • N

    Mình là một mem của KOGA thật sự thì mình cũng chẳng hiểu sự tình lúc trước của hai nhóm ra sao, nhưng mà sau chuyện này thì cả hai bên đều có lỗi, cả koga lẫn ys
    Đầu tiên là về koga
    1. Bản dịch thật sự có sai, và >20 lỗi là nhiều còn có những lỗi làm đổi ý của cả lời thoại.
    2. Lời của a Shi về 1 người làm mà cả nhóm chịu hoàn toàn không đúng. Một người được phép solo khi họ đã có thể một mình lo được cả pj đó và được sự đồng ý của nhóm, trách nhiệm trước mọi người là nhóm sub chứ ko phải là người dịch, còn xét trên nhóm sub thì người đó phải chịu trách nhiệm.
    3. Koga và phuket đã nổi nóng và có những lời lẽ mang tính cá nhân, họ cũng chẳng nói đến/thừa nhận việc sub sai. Họ có lỗi và giờ 1 người ăn dầu, 1 người đi theo đức Phật.
    4. Thật ra thì bản thân các pj của nhóm làm lỗi rất nhiều (cũng chẳng ai hoàn hảo cả) kể cả pj của mình. Nhóm hay sai lỗi chính tả, viết tắt, dịch sai cũng như dùng từ địa phương (mần là cái gì cơ :rau: ) mình cũng chỉ là một thằng gà nên ko chê đc ai nhưng hôm nay xin được nói với tư cách là fan 2 năm của nhóm. Mong nhóm cải thiện hơn.
    Còn về phải ys
    1. Nhóm không trích engsub, cứ cho là bạn viết đúng đi, nhưng cái đó không có tính khách quan và làm cho những người ko muốn tìm hiểu sâu, tin ngay là nhóm khác sai. Chuyện này mình cũng chả quan tâm.
    2. Đọc các cm trên, của nhóm trưởng tên gì gì đó và của a Shi thì mình và mọi người đây chả ai tin các bạn đã quên hiềm khích xưa. Mình có cảm giác nhóm CFS bị kéo vào chuyện này một cách bất đắc dĩ.
    3. Trang của từng nhóm dịch có lý do của nó để tồn tại, bạn có thể tự nhiên vào cm gì thì cm, http://koga-fansub.net/publ/vietsub/dropped/girls_und_panzer/54-1-0-1977 bạn xem thử topic này và cũng như nhiều topic khác, người khác có thể review/nêu lỗi ngay vào trong topic của pj đó, và họ sẽ tiếp thu nhận xét đó. Việc các bạn post 1 bài review/phê bình nêu lỗi trên CHÍNH TRANG CHỦ của các bạn mà nhiều ngày sau người trong nhóm mới biết thì hay ho lắm nhỉ. Đó có phải là bài review không hay là một bài DÌM HÀNG?
    4. Các bạn có review thì nên chọn cái nhóm nào đó, và nên cẩn thận khi đụng đến những nhóm đang có thù với các bạn việc đó chẳng khác gì đổ dầu vào lửa, các bạn nói các bạn muốn làm A/M phát triển thì sao các bạn không dùng chính công sức, tài năng của các bạn vào pj ấy, người xưa có câu Hữu xạ tự nhiên hương các bạn à.
    Nhân đây mình cũng muốn chấm dứt chủ đề này, còn nó có dứt hay ko thì ai biết :cmnr: . Mình TIN là ben koga chẳng muốn động chạm gì đến các cậu nữa và mình mong các bạn cũng vậy, thôi thì đường ai nấy đi. Nếu cứ tiếp tục mâu thuẫn thì chuyện sẽ chẳng là thằng nào gõ bàn phím hay hơn đâu.
    Làm xong cái này chắc bị nhét dầu hay bị đuổi quá.
    P/S: Và mình cũng muốn gửi đến cái tên trẻ trâu Henxuji, chuyện ai thì người nấy lo đừng có mà chũi mõm vào.

  • Biết là bạn đang nói đùa nhưng cũng vẫn muốn trả lời.
    Việc review 1 bản sub không phải chuyện đơn giản. Nếu không dịch bộ đó thì chí ít cũng phải theo dõi bộ đó mới có thể nhận xét được… nói chung là mệt và tốn thời gian.
    Bài review jinsei ra đời rất ngẫu hứng nên rất có thể từ sau sẽ chả còn bài nào kiểu thế nữa.
    Mà cái bộ đó nếu ko có quá nhiều lỗi thì cũng chả rảnh hơi đi làm review làm gì. Mệt mà lại tốn thời gian. Giới thiệu sub tốt nhanh và dễ hơn nhiều.

  • 1) Đúng là nên trích esub. Nếu còn có lần sau thì sẽ để ý hơn.

    2) Mình thừa nhận bài review bắt nguồn tứ sub của Koga. CFS đưa vào để khách quan hơn thôi. Nhưng ít nhất bọn mình cũng xem hết cả 2 bản sub chứ không phải lôi vào lấy lệ. Bất quá đừng lôi thù hằn gì vào đây nhé, nếu là 1 nhóm sub khác thì bọn mình cũng vẫn viết review thôi.

    3) Bây giờ mình nói gì thì chắc cũng không được cho là khách quan nên mình sẽ không bàn tới vấn đề góp ý xong có được chấp nhận hay không mà sẽ nói thẳng luôn. Bài Review là chưa đầy đủ, đi góp ý chẳng khác nào bảo mình trans lại. Mình thấy góp ý cho 1 bản dịch như thế là không đáng. (Rất phũ nhưng xin lỗi, rất nhiều người đã bắt mình phải nói ra câu này trong ngày hôm nay)

    4) Bọn mình quan tâm sub và không ngại nói ra những gì bọn mình nghĩ. Các bạn nghĩ sao cũng được, bọn mình không cần cái danh hão cũng như không có nghĩa vụ giúp giữ gìn uy tín của Koga. Chính vì thế nên khi Koga yêu cầu từ giờ không đụng chạm nhau nữa mình đã không đồng ý vì làm như vậy nó trở nên đặc sệt tư tưởng bè phái, phân chia ranh giới… Không cần thiết phải như thế. Không có thỏa thuận gì ở đây hết.

    Nói thì nói vậy chứ chắc từ giờ cũng chả động vào Koga nữa. Dù sao thì làm review cũng tốn tg mà nói chung là chả có cái tác dụng gì cả. Có ai để ý đâu.

    Mình thích cái cách nhìn từ nhiều phía của cậu. Biết nói lí lẽ và không tổ lái… rất khách quan.

    OK, NHƯ MONG MUỐN. CHỦ ĐỀ NÀY CHẤM DỨT TẠI ĐÂY. KHÔNG CÒN LÍ DO ĐỂ TIẾP TỤC TRANH LUẬN NỮA.

  • Anonymous

    1. Mình ko ý kiến về cách dịch chats lượng 2 nhóm
    2. Ý kiến của mình về cmt “mình làm sub để cho mình xem” ko biết có phải thành viên nhóm không nhưng đọc câu này mình thấy buồn cười quá.
    Giá bạn nói: “mình làm sub vì sở thích, muốn đem anime cho mọi người, làm cho thành viên nhóm coi bala bala…”
    Chứ bạn làm cho bạn coi!? Bạn làm dc sub thì chứng tỏ Eng/Jp của bạn ko phải thuộc dạng kém, trừ bộ nào hack não có thể sẽ cần từ điển chứ bình thường với trình Eng kém của mình mình xem Eng sub cũng hiểu dc trên 60% rồi. Eng bạn ko phải kém nên nếu làm sub cho bạn xem ý thì làm làm quái gì? Bạn hiểu Eng/Jp cơ mà. Thích xem lại thị coi thì chắc chắn ko thành vấn đề.
    P.s: nếu mình có hiểu lầm câu “làm sub cho mình xem” thì xin lỗi trước nha

  • “Mình TIN là ben koga chẳng muốn động chạm gì đến các cậu nữa và mình mong các bạn cũng vậy, thôi thì đường ai nấy đi. Nếu cứ tiếp tục mâu thuẫn thì chuyện sẽ chẳng là thằng nào gõ bàn phím hay hơn đâu.”

    Xin lỗi nhưng mình sơ ý bỏ qua câu này.
    Trong cả cái lá thư của Koga đây là câu đáng buồn cười nhất đến nỗi mình phải dành riêng cho nó 1 mục trên thư hồi đáp.
    Mình nói thẳng mình là 1 thằng anh hùng bàn phím nhưng ít ra mình vẫn còn biết dùng lí lẽ. Còn đã đụng chạm tới những câu như thế này thì xin lỗi, mình không tiếp.

    Đây sẽ là cmt cuối cùng. Từ giờ toàn bộ những comment liên quan tới chủ đề này sẽ bị ignore. Các staff YS làm ơn không reply lại bất cứ một cmt nào liên quan tới vấn đề này nữa.

  • kệ mẹ tụi nos di. ae mình là nguười có văn hóa chấp làm gì lũ vô văn hóa như bên koga, mình thì chảng hieru gì nhưng trên dời này ghét nhất chửi nhau.
    https://fbcdn-sphotos-e-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpf1/t31.0-8/10551439_562194323890827_784013288130408418_o.jpg

  • Xin viết cm cuối rồi bấm, khi làm toàn những trò vớ vẩn, xàm xí, rồi đi khoe lung tung bị thiên hạ chửi bới thì lại đi tìm những đứa có sẵn niềm khích mà gây hấn trường hợp này là Yami và thằng này, đặc biệt khi đuối lí trước Yami thì lại dồn hết trách nhiệm vô đứa này trong khi không có lí do? Do đi phân tích viết văn sai ngữ pháp Việt Nam nên đó là sỉ nhục của nhóm sub? Thích làm sao thì làm đằng nào thằng này luôn chỉ có một mình tự làm tự chịu đâu như đàn chó hùa đông đảo các người được =))

    P/s: Đặc điểm dễ nhận biết nhất của trẻ trâu là luôn phán người khác là trẻ trâu rồi đi nói sảng để che giấu cái ngu
    P/s 2: Staff bên kia không có ai tên “N” làm thế sau này lôi ra tha hồ có cớ trốn tội, Clone everywhere =))
    P/s 3: chào Yami và xin lỗi đã cm dù ở trên bạn đã nói ngừng lại

  • Mình thấy cmt “Mình làm sub cho mình xem” chả có vấn đề gì cả.
    Có nhiều nhóm sub cũng làm sub vì lí do đó (ví dụ như ATEAM (xin lỗi vì đã lôi nhóm vào đây nhưng mình chỉ lấy ra làm ví dụ chứ không cố ý làm gì))
    Lí dó đó là bình thường chả có gì phải xoắn.

  • “Với 1 bản dịch chi chít lỗi mà nhiều câu ngược hẳn ý nghĩa mình thấy không ĐÁNG để gửi riêng góp ý.” Riêng câu này mình thấy không hài lòng, nếu bạn nghĩ không đáng thì thay vì làm cái review đó, sao không để họ ngoài tầm mắt luôn đi, sau lại bảo là không đáng, nhưng bạn cũng đâu có tư cách gì đánh giá người khác đáng hay không đáng, đúng không ? Giống như bạn đang xem mình là kẻ bề trên ưa làm gì thì làm, ưa lên mặt dạy đời người khác vậy, cái gì cũng có giới hạn, lựa lời mà nói cho tọa lòng nhau, nếu từ đầu đã không thích nhau thì cứ cạch mặt nhau đi. Tôi rất thích các bộ dịch của nhóm và cũng theo dõi đã lâu nhưng sau vụ này có lẽ đã mất thiện cảm đi nhiều.

  • Anonymous

    Nói không phải là có ý chỉ trích, chỉ muốn phê phán thôi =]]

    Chứ cái tư tưởng mà mình làm sub tự sướng để trả lời cho câu hỏi dịch bậy + delay + drop-pick vô tội vạ thì thà đừng làm sub.

  • klq, nhưng tại sao nhóm lấy hình Millefiori làm minh họa vậy ??

  • N

    Mình là Nai trên chatbox, trong staff là walkie

  • Có thắc mắc là lần này xuất hiện henxuj của waya mà lại không có Nghia nhỉ? =)) . henxuj ơi, gửi bạn 1 câu, đừng ngồi đó làm loạn lên nữa. TRẨU vừa vừa thôi. Cứ thích đổ thêm dầu vào lửa, khích người ta chiến nhau là sao nhỉ? Hôm trước còn gán mình là người của Koga mới vl chứ. 😆

  • Nghia

    Tôi đi đâu cũng đường đường dùng nick Nghia này. Sau khi đọc xong thì thấy tốt nhất là không quan tâm, không liên quan :v Hôm qua vịt nó đưa link mới biết mà thôi…coi như không biết cho thanh thản.