Shigatsu wa Kimi no Uso OP/ED

Shigatsu wa Kimi no Uso OP/ED 


 Nanairo Symphony 

Kanji:

今鮮やかなシンフォニー
七色シンフォニー
忘れようとすることで 傷が癒えないのは
忘れようとすることで 思い出されるから
僕は 巡り巡り巡り巡り巡ってく
止まった時計の前で 立ちつくすのはやめよう
いつまでも 君といたいと
強く強く思うほど
いてもたっても いられなくなるよ
僕は雨 君は太陽 手を繋ごう
僕らはここにいる
今鮮やかなシンフォニー
七色シンフォニー
ひとりじゃ出せない音が
あることに気が付いたよ
泣いて笑って ドレミファソ
想い響き合うシンフォニー
白いため息は いつの間にか空に消えて
見上げれば 桜はピンクのつぼみをつける
僕は 巡り巡り巡り巡り巡ってく
喜びも切なさも背負って 春を待っている
不思議だよ 君の笑顔は
モノクロームの街を
色鮮やかに 染めてゆくんだ
ねぇ 今この一瞬を抱きしめよう
僕らはここにいる
空に花びらひらり
春色シンフォニー
今しか出せない音が
あることに気が付いたよ
君がいるから 笑えるよ
時を分かち合うシンフォニー
君はいつも 魔法使い
普通の日々のメロディー
そのすべてを 名曲にするんだ
そう まるでチャイコフスキー
勇気に満ちた音をくれるんだ
今鮮やかなシンフォニー
七色シンフォニー
ひとりじゃ出せない音が
あることに気が付いたよ
駆け上がるように ドレミファソ
僕が奏でてるメロディー
君が奏でてるメロディー
想い響き合うシンフォニー
Romaji:

ima azayaka na shinfonii
nanairo shinfonii
wasureyou to suru koto de kizu ga ienai nowa
wasureyou to suru koto de omoidasareru kara
boku wa meguri meguri meguri meguri megutteku
tomatta tokei no mae de tachitsukusu nowa yameyou
itsumademo kimi to itai to
tsuyoku tsyoku omou hodo
itemo tattemo irarenakunaru yo
boku wa ame kimi wa taiyou te o tsunagou
bokura wa koko ni iru
ima azayaka na shinfonii
nanairo shinfonii
hitori ja dasenai oto ga
aru koto ni ki ga tuita yo
naite waratte doremifaso
omoi hibikiau shinfonii
shiroi tameiki wa itsunomanika sora ni kiete
miagereba sakura wa pinku no tsubomi o tsukeru
boku wa meguri meguri meguri meguri megutteku
yorokobi mo setsunasa mo seotte haru o matteiru
fushigi da yo kimi no egao wa
monokuroomu no machi o
iroazayaka ni someteyukunda
nee ima kono isshun o dakishimeyou
bokura wa koko ni iru
sora ni hanabira hirari
haruiro shinfonii
ima shika dasenai oto ga
aru koto ni ki ga tsuita yo
kimi ga iru kara waraeru yo
toki o wakachiau shinfonii
kimi wa itsumo mahou tsukai
futsuu no hibi no merodii
sono subete o meikyoku ni surunda
sou marude chaikofusukii
yuuki ni michita oto o kurerunda
ima azayaka na shinfonii
nanairo shinfonii
hitori ja dasenai oto ga
aru koto ni ki ga tuita yo
kakeagaru you ni doremifaso
boku ga kanadeteru merodii
kimi ga kanadeteru merodii
omoi hibikiau shinfonii
Dịch:

Ngân lên bản giao hưởng rực rỡ,
Bản giao hưởng của sắc màu
Vết thương lòng đâu phải cứ quên đi là lành
Bởi những kí ức từ việc muốn quên đi luôn bắt ta nhớ lại.
Tôi cứ đi vòng quanh vòng quanh vòng quanh vòng quanh vòng quanh
Hãy ngừng việc đứng thẫn thờ trước chiếc đồng hồ chết đi thôi.
Khi mong muốn mãi mãi được ở bên em càng trở nên mạnh mẽ
Thì nó càng thôi thúc tôi không thể chôn chân mãi ở nơi đây
Tôi là cơn mưa rào, em là vầng thái dương, hãy nắm lấy tay nhau
Chúng ta cùng bên nhau nơi đây.
Ngân lên bản giao hưởng rực rỡ, bản giao hưởng của sắc màu
Tôi chợt nhận ra có những âm thanh không thể được tạo bởi chỉ một người
Cùng khóc rồi cùng cười, đồ rê mi pha son
Cùng hòa vang bản giao hưởng của cảm xúc
Từng hơi thở trắng xóa tan biến giữa tầng không
Phía trên là những nụ hoa anh đào hồng thắm đâm chồi
Tôi cứ đi vòng quanh vòng quanh vòng quanh vòng quanh vòng quanh
Mùa xuân mang cả niềm vui lẫn nỗi buồn còn đang chờ phía trước.
Ngạc nhiên làm sao, nụ cười của em đã phủ lên thành phố đơn sắc này những tông màu thật rạng rỡ
Kìa em, hãy ôm lấy những phút giây quý giá hiện tại
Chúng ta cùng bên nhau nơi đây.
Trên trời cánh hoa phấp phới tung bay, ngân lên bản giao hưởng mùa xuân
Tôi chợt nhận ra có những âm thanh chỉ có thể tạo nên ở phút giây hiện tại
Có em ở bên, tôi mới có thể cất tiếng cười
Và ngân lên bản giao hưởng chúng ta bên nhau
Em như nàng phù thủy,
Phù phép biến giai điệu tẻ nhạt ngày thường thành những bản giao hưởng tuyệt tác
Em như Tchaikovsky,
Truyền cho tôi những âm thanh đầy dũng khí
Ngân lên bản giao hưởng rực rỡ, bản giao hưởng của sắc màu
Tôi chợt nhận ra có những âm thanh không thể được tạo bởi chỉ một người
Trầm bổng từng khúc hòa âm, đồ rê mi pha son
Khúc nhạc tôi cất lên,
Khúc nhạc em cất lên,
Hòa quyện thành một bản hòa âm của cảm xúc

Orenji
 

Kanji:

小さな肩を並べて歩いた
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
耳を澄ませば 今でも聞こえる
君の声 オレンジ色に染まる街の中
君がいないと本当に退屈だね
寂しいと言えば笑われてしまうけど
残されたもの 何度も確かめるよ
消えることなく輝いている
雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
一人になれば不安になると
眠りたくない夜は 話し続けていた
君はこれから何を見ていくんだろう
私はここで何を見ていくのだろう
沈む夕焼け オレンジに染まる街に
そっと涙を預けてみる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな
雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
それぞれの夢を選んで
Romaji:

chiisa na kata o narabete aruita
nandemonai koto de waraiai onaji yume o mitsumeteita
mimi o sumaseba ima demo kikoeru
kimi no koe orenjiiro ni somaru machi no naka
kimi ga inai to hontou ni taikutsu da ne
samishii to ieba warawareteshimau kedo
nokosareta mono nandomo tashikameru yo
kieru koto naku kagayaiteru
amagari no sora no you na kokoro ga hareru you na
kimi no egao o oboeteiru omoidashite egao ni naru
kitto futari wa ano hi no mama mujaki na kodomo no mama
meguru kistetsu o kakenuketeiku sorezore no ashita o mite
hitori ni nareba fuan ni naru to
nemuritakunai yoru wa hanashitsudzuketeita
kimi wa korekara nani o miteikundarou
watashi wa koko de nani o miteiku no darou
shizumu yuuyake orenji ni somaru machi ni
sotto namida o azuketemiru
nanoku mono hikari no naka umareta hitotsu no ai
kawaranakutemo kawatteshimattemo kimi wa kimi da yo shinpai nai yo
itsuka futari ga otona ni natte suteki na hito ni deatte
kakegae no nai kazoku o tsurete kono basho de aeru to ii na
amagari no sora no you na kokoro ga hareru you na
kimi no egao o oboeteiru omoidashite egao ni naru
nanoku mono hikari no naka umareta hitotsu no ai
meguru kisetsu o kakenuketeiku sorezore no ashita o mite
sorezore no yume o erande
Dịch:

Từng cùng sánh bước với đôi vai nhỏ bé
Từng cùng cười nói về bao chuyện không đâu, và đã từng cùng hướng về một giấc mơ.
Nếu tĩnh tâm lắng nghe, những âm thanh của người tới giờ vẫn còn đó
Vẫn vang vọng đâu đó bên trong thành phố được nhuộm màu vàng cam này.
Không có người đời thật hiu quạnh người biết không?
Miệng nói cô độc nhưng tôi lại chợt cười vang
Không biết bao lần tôi nhìn vào những kỷ vật của người
Chúng chẳng hề tan biến, tất cả vẫn tỏa sáng nơi đây.
Như bầu trời sau cơn mưa, như con tim đang vui trở lại
Mỗi khi nhớ về nụ cười của người, tôi lại bất chợt người vang
Ngày ấy ta bên nhau, ngày ấy ta như hai đứa trẻ
Trải qua bao tiết trời xoay vần, chúng ta vẫn cùng nhau hướng tới từng ngày mai
Vắng bóng nhau, ta cảm thấy bất an
Đêm không ngủ, lại hàn huyên tâm sự.
Không biết từ giờ người sẽ đi tới những nơi nào? Nhìn thấy những gì?
Và tôi thì thấy được những gì khi chỉ có thể dõi theo người từ nơi này?
Trong thành phố được hoàng hôn phủ màu vàng cam
Tôi chỉ còn biết gửi gắm những giọt lệ sầu
Giữa muôn triệu ánh sáng, đã đâm chồi một tình yêu
Cho dù người không thay đổi, cho dù người đã đổi thay, người vẫn là người thôi, không có gì phải lo lắng.
Giá như sau này chúng ta trưởng thành, có thể gặp gỡ những người tuyệt vời
Rồi dẫn gia đình thân yêu tới nơi này hội ngộ thì hay biết mấy…
Như bầu trời sau cơn mưa, như con tim đang vui trở lại
Mỗi khi nhớ về nụ cười của người, tôi lại bất chợt người vang
Giữa muôn triệu ánh sáng, đã đâm chồi một tình yêu
Trải qua bao tiết trời xoay vần, chúng ta vẫn cùng nhau hướng tới từng ngày mai
Chúng ta vẫn lựa chọn từng giấc mơ cho mình.
  • railgun

    Mong nhóm làm clip luôn :3

  • thêm cả link mp3 hoặc flac nữa đi :3

  • Ở đây mình chỉ cung cấp lyric thôi, có nhu cầu down thì bạn gg ra rất nhiều. Mình… lười up lắm =)

  • Anonymous

    Vào trang Hikarinoakariost để tìm nhé 🙂

  • Anonymous

    Nhóm dịch hay lắm.

  • Anonymous

    thanks nhóm và cả anh bạn ở trên nữa.